ホームに戻る目次に戻る
<月曜日>


小鳥が教えてくれた。

A little bird told me.

日本語で言えば、「風のたよりに聞いた」
聖書からきている。

<火曜日>


小鳥のように食べる

eat like a bird

小食の意味です。

この反対が、「馬のように食べる」
eat like a horse

<水曜日>


鳥のために

for the birds

取るに足らないものの例え

His opinion is for the birds.
彼の意見はくだらない

<木曜日>


鳥を贈る

give the bird.

これは「野次る」意味です。
ガチョウが驚くと奇妙な音を出すことに由来しているようです。

The actor was so bad that he was given the bird.
その俳優は良くなかったので野次られた。

<金曜日>


白鳥の歌

swan song

これは、作家や俳優の最後の作品のことです。
何でも白鳥は死ぬ間際に歌を歌うという迷信からできた言葉のようです。

This performance will be her swan song.
これは彼女の最後の舞台になるだろう。

<土曜日>


ことわざ1

The early bird catches the worm.
早起きの鳥は虫を捕まえる
「早起きは三文の得」と同じ

ことわざ2

A bird in the hand is worth two in the bush.

手の中の1羽はやぶの中の2羽より価値がある
これに相当する日本のことわざは何だろう?