ホームに戻る目次に戻る
●「胸」を使った表現です。

胸の色々

<breast>肩から腰までの間、胸の前部、女性の胸を指す場合が多い
<chest>心臓と肺の当たり、肋骨と胸骨の間。「箱」の意味もあります
<bust>は女性の胸
<bosom>愛情の宿る所が原義、breastsの遠回し語

寸法で胸を計る場合は、女性は<bust>、男性は<chest>

--------------------------
◆<breast>(名詞)を使った表現

at the breast 「乳を飲んでいる」
give the child the breast「子供に乳を与える」
past the breast「乳離れした」
a pain in the breast「心の痛み」
have a troubled breast「心配している」

★<make a clean breast of>
「すっかり打ち明ける」

Make a clean breast of your secrets.
「秘密を残らず打ち明けなさい」

--------------------------
◆<breast>(動詞)を使った表現

★<breast it out>
「あくまで抵抗する、押し通す」

He breasted it out against difficulties.
「困難に対してあくまでも抵抗した」

★<breast oneself>
「大胆に当たる」

The government breasted itself to the shock of lawless men.
「政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した」
 
--------------------------
◆<chest>を使った表現

a chest of「箱一杯の」
a chest of drawers「寝室の衣服ダンス」
have a weak chest「せきが出やすい」

★<get...off one's chest>
「打ち明ける、心を軽くする」

Come on, get it off your chest.
「さあ、すっかり打ち明けなさい」

--------------------------
◆<bosom>を使った表現

a bosom friend「親友」

★<come home to a person's bosom>
「(主語になっているものを)深く悟る、痛感する」

The fact has come home to my bosom.
「私はその事実を痛感した」

★<keep...in one's bosom >
「胸に秘める」

I will keep it in my bosom.
「それを秘密にしておきましょう」

--------------------------
◆日本語を英語にすると(1)

★私はそのことを胸に秘めていた。
<I've kept the fact to myself.>

★私は胸がいっぱいになって泣き出しそうになった。
<I was so touched that I almost cried.>

★私たちは期待に胸をふくらませて旅立った。
<We set out on our journey full of hope.>

--------------------------
◆日本語を英語にすると(2)

★あなたに話して胸がすっとした。
<Telling this to you is a load off my mind.>
*load=負担

★彼女の話を聞いて胸が痛んだ。
<I felt sorry for her when I heard her story.>
=同情した

★胸が張り裂けるような話だった。
<It was heartbreaking story.>