ホームに戻る目次に戻る
●「心・心臓」を使った表現です。

Dear heart!  For God's heart!  Heart of God! 
は「本当にまあ」という驚きの言葉

★心を食い尽くす

<eat one's heart out>

「人知れず悲痛に悩む」
「(悔しさやあこがれ)に身を焦がす」

He is eating his heart out because
he couldn't join the expedition.  
「その探検に加われなくて悔しがっている」

--------------------------
★心がブーツ(靴)の中にある

<one's heart is in one's boots(shoes)>

「意気消沈している」

My heart was in my boots when I thought of it.
「思い出したら気が滅入った」

これは
one's heart sink「心が沈んでいる」の誇張

他に
have one's heart in one's boots(shoes)
という言い方もあります。

--------------------------
★心が口に出ている

<one's heart comes in one's mouth>

「びっくり仰天した」

My heart comes in my mouth at the sight.
「それを見てびっくり仰天した」

他に
have one's heart in one's mouth
one's heart leaps into one's mouth
という言い方もあります。

--------------------------
★袖に心を出している

<wear one's heart on one's sleeve>

「感情を露骨に表す」

It does not do to wear one's heart on one's sleeve.
「感情を露骨に表すものではない」

--------------------------
★心と魂を入れて

<put one's heart and soul into>

日本語で言えば「全身全霊を打ち込む」

He put all his heart and soul into it.
「それに全身全霊を傾けた」

<put one's heart into>だと
「熱意を注ぐ」

--------------------------
その他

<after a person's own heart>=「望み通りの」
He is a man after our own hearts.
「彼は我々の心にかなう人物だ」

<break a person's heart>=「落胆させる」
He broke his heart from disappointed Love.
「彼は失恋のために傷心した」

<cry one's heart out>=「胸が張り裂けるほど泣く」
Hearing the news, she cried her heart out.
「彼女はその知らせを聞いて、胸が張り裂けんばかりに泣いた」

<cut a person's to the heart>=「心を痛める」
This news cut him to the heart.
「このニュースは彼の胸にこたえた」