ホームに戻る目次に戻る
●「息 breath」を使った表現です。

★息を凝らす

<hold(keep) one's breath>

日本語で言えば「固唾を飲む、息を殺して」

We held our breath in excitement.
「興奮して固唾を飲んだ」

★似た表現で
<catch one's breath>
「一息つく、固唾を飲む、息を殺す」

Let's sit down and catch our breath.
「座って、一息いれましょう」

--------------------------
★息をセーヴする

<save one's breath>

「無駄口をきかない、黙る」

You can save your breath.There is no use talking to him.
「黙ってたほうがいい。彼に話しても無駄です」

★これが<spend(waste) one's breath>になると

「無駄口をたたく、言ったことが無駄になる」

Don't waste your breath.
「無駄口をたたくな」

--------------------------
★息を取る

<take a person's breath>

「あっと言わせる、驚かす」

The campaign took his breath.
「そのキャンペーンは、彼を驚かせた」

★同じ意味の表現に
<knock the breath out of a person>

The truth knocked the breath out of him.
「その真実は彼をあっと驚かせた」
 
--------------------------
★最後の息まで

<with the(one's) last breath>

「死ぬまで、最後まで」

I would maintain with my last breath that he is innocent.
「彼の無罪を最後まで主張する」
 
★<to the last breath>
文字通り「死ぬまで」

I will fight to the last breath.
「私は死ぬまで戦う」

--------------------------
★息の下で

<below(under) one's breath>

「声をひそめて」

He spoke below his breath.
「彼はひそひそと話した」

★この反対で、息の上に

<above one's breath>

「声を出して」

She spoke above her breath.
「声を出して言った」

--------------------------
◆日本語を英語にすると・・・・

「私は息を殺して待った」
=I held my breath and waited.

「彼は息を切らして走り続けた」
=He was gasping for breath as he ran.(あえぎながら)

「おぼれかけた人は息を吹き返した」
=The man who nearly drowned began to breath.

「病人は息を引き取った」
=The patient breathed his last.

「この部屋は息がつまりそうだ」
=This room is very stuffy.(風通しが悪い)

「彼は息もつかずにしゃべり続けた」
=He talked on and on without pausing for breath.
(息をするため休まず)
=He talked nonstop.(口語的)

「討論で彼の息の根を止めてやった」
=I beat him completely in the debate.「完全に負かした」