ホームに戻る目次に戻る
●「猫 a cat」を使った表現です。

【猫の色々】

雄猫 a tom (cat)
雌猫 a tabby cat
ペルシア猫 a Persian cat
シャム猫 a Siamese cat
ぶち猫 a mottled cat
しま猫 a tabby cat
子猫 a kitten / 〔幼児語〕a kitty
猫の(ような) feline
三毛猫 a tortoise-shell cat
山猫 a wild cat / a lynx

【猫のしぐさ】

猫が鳴いた
= A cat mewed [meowed / miaowed].

猫がのどを鳴らしている 
=The cat is purring.

猫が顔を洗っている 
=The cat is washing [licking] its face.

猫が丸くなって寝ていた 
=The cat was curled up asleep.

猫がのびをした 
=The cat arched its back [stretched itself].

--------------------------
★猫を笑わせるのに十分

<enough to make a cat laugh>

「とてもこっけいな、ばかげた」

To see him trying bicycling is enough to make a cat laugh.
「彼が自転車の練習をしているのを見るのはとてもこっけいだ」

似たような表現で
<enough to make a cat speak>「猫をしゃべらせるのに十分」
=酒が実にすばらしいという意味

--------------------------
★猫と犬の生活を送る

<lead(live) a cat and dog life >

「仲の悪い生活を送る」

She led a cat and dog life with Tom. 
「彼女はトムと喧嘩ばかりしてきた」

有名な
<rain cats and dogs>「激しい雨が降る」
も、猫と犬が喧嘩をして騒いでいる様子をあらわす

It rains cats and dogs. 「激しく雨が降っている」
●ただし、これは今や陳腐な表現

--------------------------
★猫とネズミのように振舞う

<play cat and mouse with...( like a cat playing with a mouse)>  
=@〈人・気持などを〉もてあそぶ,いいかげんにあしらう.
 A〈相手を〉やっつける[捕える]ために策略を使う[好機を待つ].

He treated me like a cat playing with a mouse.
「彼は猫がねずみをいたぶるように私を痛めつけた」

★ネズミが猫を噛むと

It is a case of a cornered mouse biting [attacking] a cat.
「窮鼠猫をかむのたぐいだ」 

--------------------------
【その他】

bell the cat
=ネコの首に鈴をつける;進んで難局に当たる.

(Has the) cat got your tongue? 直訳すると「猫に舌を取られたの?」
=(子供に向かって)どうして黙っているの.

let the cat out of the bag
=(うっかり)秘密を漏らす.

look like the cat that ate [or swallowed] the canary
=《米》ひとりで悦に入っている.

see [or watch] which way [=how] the cat jumps
=形勢を見る,日和見する,

turn the cat in the pan
=寝返る,私欲のため変節する.

--------------------------
【ことわざ】

A cat has nine lives.
=ネコには九生ある;ネコはなかなか死なない 

Care killed the [or a] cat.
=(九生あるという)ネコでさえ心配のためには死んだ;心配は身の毒,くよくよするな 

A cat may look at a king.
=ネコでも王様を見られる;どんな身分の卑しい人にもそれなりの権利がある

--------------------------
【日本語を英語にすると】

猫にかつおぶしと言ったところだ(猫にミルク、キツネにガチョウ)
= It is like trusting a cat with milk [setting a fox to keep geese].

それじゃ猫に小判だ(ブタに真珠)
= It is like casting pearls before swine.

通りには猫の子一匹もいなかった
= Not a soul was seen on the street. / There was no sign of life on the street.

猫の手も借りたいくらいだ
= We are so busy we'll take any help we can get.

猫の額ほどの地所
= a tiny plot / a plot of land about the size of a handkerchief

彼女の気分は猫の目のように変わる(瞬きする目、カメレオンの色)
= Her moods change in the twinkling of an eye [like a chameleon's color].

猫もしゃくしもコンピュータを使いこなす時代が来そうだ
= The time is likely to come when everybody knows how to use a computer.

猫をかぶっている〔本性を隠す〕
=He is hiding his claws. 
〔知らないふりをする〕
=He is putting on an air of innocence.

猫は化けると言われる
= It is said that cats have nine lives.

この子は今日は借りてきた猫のようだ (子羊のように)
=This child is as gentle as a lamb today.