ホームに戻る/ 目次に戻る

その4 <愛していると言ってくれ 最終回> 


●劇団の練習場で健一が紘子に

健一:Hiroko, there's something I want to talk to you about.
  (紘子、ちょっと話があるんだ)
   I'm thinking about quitting acting and returning to Sendai.
  (俺、劇団やめて仙台に帰ろうと思うんだ)

紘子:Why ?

健一:My dad's sick and mom keeps calling me....
  (親父が病気だって、何度も家から電話が来た)

紘子:Your dad is still in the hospital.
  (お父さん、まだ退院できないの)

健一:he'll get out next month, but he's too old to work.
  (来月退院するって言ってるんだけど、もう年だから働けないし)

紘子:Will you take over and run the inn in his place ?
  (健ちゃん、民宿継ぐの?)

健一:Yep, We've had lots of customers recently.
  (ああ。最近は客も多いみたいだし)
   I've been doing what I want up now.....
  (この年まで自分の好きにやって生きてきたから)
   ...now, it's time to help other people.
  (今度は人のために生きて行くのもいいかな、と思って)
   Hiroko, would you go with me ?
  (紘子、一緒に帰らないか)

紘子:......

健一:I've waited 23 years for this.
  (今まで23年待ったんだ)
   You don't have to answer right away.
  (すぐに返事くれなんて言わないからさ)

●町で紘子を見かけた栞が声をかけてくる

栞 :Hey! You don't seem very happy.
  (やあ、あんた、あんまり元気そうじゃないね)
   My brother doesn't either. He's not satisfied with that painting.
  (お兄ちゃんも最近元気ないんだ。あの絵あんまり気に入ってないみたいだし)

紘子:It's my fault. I've ......
  (私が悪いの。私が...)

栞 :I'm not here to criticize you.
  (私はもうあんたのこといじめる気ないよ)
   Are you still doing plays?
  (まだ芝居やってるの)

N紘子:No....I'm going back to Sendai tomorrow.
  (ううん。私明日仙台に帰るの)
   I would like to thank you, Shiori.
  (栞さん、色々とありがとう)

栞 :What ? Go back and do what ?
  (えっ。帰って何するの)

紘子:You know Ken, right ?
  (健ちゃんって知ってるでしょう)

栞 :That flake ?  (あのチャラ男)

紘子:Flake ?  (チャラ男?)

栞 :Well, he always seems so insincere.
  (そう。なんかあいつチャラチャラしてるじゃん)

紘子:I'm going to marry him.
  (私、彼と結婚するの)

栞 :You're kidding !  (ウッソー)

紘子:I'm serious.  (本当)

栞 :I see.....  (そう)

紘子:His family runs an inn which Ken will run next.
  (健ちゃんちね、向こうで民宿やってて、それを継ぐっていうから)
   I'll be the young mistress of the inn, I guess.
  (私は若女将ってとこかな)

栞 :Will you be happy ? That guy Ken seems okay, but....
  (いいのそれで。あいつ良いヤツだけどさー)
   Don't you love my brother ?
  (あんた、兄貴のこと好きなんじゃないの?)
   Eve though I picked on you, you bought a fax on loan....
  (あんなに私にいじめられても、FAXをローンで買ってまでして)
   You must love him, right ? Are you sure about this ?
  (好きじゃったじゃん。本当にいいの)

紘子:I've made up my mind. I've decides.
  (決めたから...決めたの)

●栞が晃次に紘子の結婚を告げる

栞 :And then ? She's getting married !
  (それでって。あの人結婚しちゃうんだよ)
   Sure, I picked on her, but she's a good one.
  (私もいろいろ意地悪したけどさ、あいつ結構良いヤツじゃん)
   When I disappeared, she looked for me.....
  (私がいなくなった時探してくれたし)

晃次:She means nothing to me now.
  (もう彼女とは関係ない)

栞 :Still though.  (でも)

晃次:I'll say it more clearly, she dumped me.
  (一言でわかりやすく言おう。お兄ちゃんはふられたんだ)
   That's all I can say.
  (以上、説明終わり)

●引っ越しの準備をする健一の部屋で

健一:What ? wasn't there another one ?
  (あれ? たしかもう一本ひもがあったはっずだけど)

紘子:........(演劇の台本を見てうつむいている)

健一:What's wrong ?  (どうした)

紘子:I'm little sad.  (ちょっと淋しいね)

健一:I'm not sad at all.  (俺、淋しくないよ)

紘子:What ?  (何で)

健一:Because you're here, so it's okay even if we quit acting.
  (芝居やめてもお前がいてくれればいい)

紘子:You're out of tape. I'll go and buy some.
  (ないねガムテープ。買ってくる)

●コンビニでFAXサービスを見つけて、晃次にFAXを送ろうとするが
 途中でやめてしまう紘子。それを偶然見かけた栞。

客 :Are you sure ?(”FAXを途中で止めた紘子に”いいんですか?)

紘子:Yes, go ahead.  (どうぞ)

●送れなかったFAXをごみ箱に捨てる紘子。それを栞が拾う。そこには
晃次の似顔絵が書いてあった。栞はそれを晃次宛にFAXで送る。
●送られてきたFAXを見て、晃次は紘子の家に走ったが、もうそこは空き
家だった。晃次は公園に行くが紘子とすれ違う。
●あきらめた晃次は電車のホームで紘子を見つける。しかし、紘子は気づか
ない。間もなく電車が来て、紘子は乗ろうとする。
●何とかして紘子に自分がいることを伝えようとあせる晃次。そして、意を
決して晃次は紘子の名を叫ぶ!

晃次:Hiroko!  (ひろこー!)

●何かを感じて電車に乗るのをやめる紘子。そして向かいのホームにいる晃
次に気づく。二人で座って話し始める。

晃次:You're going back to Sendai tomorrow ?
  (明日、仙台に帰るのか)

紘子:........I want to see the Ocean.
  (...私、海が見たい)
   I want to see it with you one last time.
  (最後にあなたと海が見たい)

晃次:Okay.

●二人はバスで海辺にある晃次のアトリエに向かう

紘子:So, this is where you all painted ?
  (そう、ここがあなたたちのアトリエか)
   
晃次:I haven't been here since last year.
  (去年来たきりだから)

紘子:The Ocean's that way, right ? I can smell it.
  (海、あっちだね。海の臭いがする)

●二人でワインを飲む

紘子:Delicious ! Are you hungry ?
  (おいしいー。おなかすいてない)
   But there isn't any food...
  (でも、何もないか)

晃次:I'll take you.
  (君が食べたい)

紘子:I think my heart stopped ! 
  (心臓止まっちゃった)
   When you said that.....it stopped.
  (そんな風に言われて、ドキッとして止まっちゃった)
   We dated for so long, but you surprise me....
  (もう何カ月もあなたとつきあっていたのに、ドキドキして)
   It's like we're just starting out...that's how it feels.
  (まるで付き合い始めの....そんな感じ)

晃次:What are you saying ?
  (何言ってるんだ)

●晃次が手招きをして、紘子を隣に座らせる

紘子:Are you sure ?
  (いいの?)
   Here we are again at the Ocean.
  (また来たね、海)
   I can hear the Ocean. The sound of the waves.
  (音が聞こえる。波の音が聞こえる)

晃次:What does it sound like ?
  (どんな音)

紘子:What ? (えっ)

晃次:What does the Ocean sound like ?
  (海はどんな音をしている)

紘子:Don't you remember ?
  (覚えてないの?)

晃次:No, I don't remember at all. I've forgotten.
  (もう忘れてしまいそうだ)
   What is my voice ?
  (僕はどんな声をしている?)
   I called out to you, right ?
  (さっき思わず叫んだ)
   I tried to call your name. 
  (君の名前を叫んだつもりだった)
   I tried to remember the sounds...
  (音の記憶の糸をたどって)
   I intended to pronounce your name, but I'm not confident.
  (君の名を発音したつもりだ。けど自信がない)
   I haven't spoken since I lost my hearing.
  (耳がだめになってから、声を出したことがない)
   When I was little, I tried to talk....
  (幼い頃に無理矢理しゃべったこともあったけど)
   but they laughed at me.
  (ある時、笑われて)
   Since then, I've never used my voice.
  (それ以来、声を出したことがない)
   That's why...even when you said "Say you love me", I...
  (だから、君に「愛してると言ってくれ」と言われた時も)
   I couldn't say anything.
  (言えなかった)

紘子:・・・・(涙を流しながら聞いている)

晃次:I don't know my own voice ! That's why I'm scared.
  (自分の声が自分でわからない。だから恐い)
   I'm scared to use my voice.
  (声を出すことがとても恐かった)

紘子:I'm sorry....I'm sorry....so sorry....
  (ごめんなさい・・ごめんね・・本当にごめんなさい)

●寝ていた紘子が起きる

晃次:You slept well.
  (よく寝てた)

紘子:It isn't morning yet.....good.
  (良かった。朝じゃなくて)
   I have to go back in the morning.
  (朝になったら帰らなくちゃいけない)

晃次:Go back ? (帰るの)

紘子:I couldn't sleep at all.....
  (本当はずーっと、眠れなかった)
   ...since we broke up, I haven't slept well.
  (あなたと別れてから、全然眠れなかった)
   I had so many dreams.....
  (何度も夢を見た)
   This must be the real thing.
  (本物なんだよね)

●次の朝、海岸を歩く二人。二人は少し離れて向き合う。

紘子:The sound of your vice....in all the world...
  (あなたの声・・・世界で一番)
   ....it was the one I loved most.
  (愛しい声だった)
   I will never forget it.
  (私、忘れない)
   I've been so bad.
  (私、ずるい)
   I ran from Ken's arms.....and came straight to you....
  (健ちゃんの所を飛び出して、あなたの所に来たのに)
   It shows how weak I am.
  (やっぱり勇気がない)

晃次:But that's why I fell in love with you.
  (そういう君だから、好きになった)

紘子:I don't want to betray anyone ever again.
  (私はもう人を裏切りたくない)

晃次:I know that....
  (わかっている)
   I have one last favor to ask.
  (最後に一つだけお願いがある)
   Your voice. I want to hear it.
  (君の声を聞きたい)

紘子:What should I do ?
  (どうすればいい)

晃次:My ears can't hear, but I can feel your voice.
  (耳は聞こえないけど、声は響く)

<紘子が晃次の体に唇をつけて>

紘子:You'll understand me ?
  (これでわかる)
   What should I say ?
  (何て言おうか)

晃次:"I love you" ... Say it.
  (「愛してる」と言ってくれ)

紘子:I love you...I love you...I love you...I love you...I love you...
  (愛してる)と何度も繰り返し、泣く。


●健一が隠していた晃次の手紙を読む紘子

Hiroko. How many times have I written to you ?
How many times have I called out your name in my heart ?
You wrote to me first, though.
You tried to open the doors of my heart that were firmly shut,
and I loved you for that.
That day that I first held you, you said me.
"Are we that different, you and I ?"
"Are people who can and can't here really that different ?"
"Then I want to understand you, I want to know more about you !"
Your tears and your words that day have lived in my heart, 
their color will never fade.
Hiroko, did I ever truly understand you ?
Was I listening to what your heart was saying ?
Now that were apart, thinking back on our time together,
I doubt that I ever could hear your heart.
Now, I want to understand you anew.
"I want to understand you !" that's what you said that day through your tears,
now, I want to let you understand me.
This may be the most difficult time for us now,
but I still think we can make it through.
I still think we can try.

September 5, Koji.

紘子。僕は何度こうして君に語りかけただろう。
何度君の名前を心の中で呼び掛けただろう。
最初に手紙をくれたのは君だったね。
僕の重く閉ざした心の扉を開けようと
頑張る君は愛しかった。
あの日、僕が初めて君を抱きしめたあの日、君は言ったね。
「あなたと私はそんなに違うの?」
「聞こえないあなたと、聞こえる私はそんなに違うの?」
「だったら、私はもっとあなたを分かりたい、あなたを知りたい」
君のあの時の涙と言葉は僕の心の中にずうっと
あの時のまま、色あせずに住んでます。
紘子、僕は君をわかってあげられていたんだろうか。
ちゃんと君の心の声に耳を傾けていたんだろうか。
今、君と離れてみて、振りかえってみると、さっぱり自信がありません。
だけど僕はもう一度君を分かりたいと思っています。
あの時、涙を流して「あなたを分かりたい」と言ってくれた君に
応えたいと思っています。
もしかしたら、僕たちは一番苦しい時を迎えたのかもしれないけれど
それでもやはり、乗り越えていけるだろうと思います。
それでもやはり、頑張れるんだと思います。

9月5日 晃次

●紘子の手紙

Dear,Sakaki koji

Where are you now ?
What sky are you painting ?
I've read your letter from September 5.1995, many times.
I received this letter late......
I know it will keep me going for many years to come.
From now on, no matter what happens and how long I live.....
The best thing that ever happened to me .....
was meeting you in the summer of 1995.
I don't have anywhere to send this reply.
But if I ever meet you again,...
I'd like to give you this.

Mizuno Hiroko.

榊晃次様

あなたは今頃どこにいるのでしょう?
どこの空を描いているんでしょう?
私はあなたが1995年9月5日に描いた手紙を何度も何度も読み返しています。
遅れて私の元に届いたこの手紙は
この先、何年も私を支え続けるでしょう。
この先何が起きても、どれだけ時が流れても
私の心のベスト10、第一位は
95年の夏にあなたと出会ったことです。
出す宛の無い返事を書きました。
それでももう一度、いつかどこかであなたと会うことができたなら
その時、この手紙をあなたに渡したいと思ってます。

水野紘子

●3年後、初めて会った場所で再開した二人。互いに見つめ会う・・・

<終わり>

トップに戻る
このホームページのホストは です。 無料ホームページをどうぞ!