1、食べ物編 14/08/22
英文訳の間違いは責任を負いかねます。 Mistake in English translation will not be responsible.
誤文誤字脱字はヒラご容赦ください。 Please forgive the incorrect sentence miswitten word omission of a word.
Td:Taxi driver
Pa:Passeenger
| 日本語 | English | ||
| 鶴見は外人さんの多い街です。 | Turumi is town with many forreigners. | ||
| 空車で走っていると前のほうで手をあげている女性がいます。 | There is women who have raised her hand in the way of running on empty. | ||
| 車を近づけて、ドアーを開けます。 | I open the door and close the car. | ||
| Td | こんにちは。 | Hollw. | |
| Td | どちらまで行きますか? | Where would you like to go? | |
| Pa | 仲通りまでお願いします。 | Nakadori madeonegaishimashu. | |
| Td | 日本語が上手ですね。 | You can speak japanese very well. | |
| Pa | そんなことないですよ。 | I'm not speak well yet. | |
| Td | お国はどちらの出身ですか? | By the way where are you from? | |
| Pa | フィリピンです。 | I'm came from philippines. | |
| Td | 日本へ来て何年ですか? | What year to come to Japan? | |
| Pa | 10年です。 | I's 10 years. | |
| Td | 漢字は読めますか? | Can you read Chinese characters? | |
| Pa | 簡単な漢字は読めますが難しのは読めません。 | I can read simple Chinese characters, but The difficulty can not be read. | |
| Ta | 切符を買って一人で電車に乗れますか? | Do you ride the train by one person to buy a ticket? | |
| スイカだから大丈夫よ。 | |||
| バスの乗り方や切符の買い方は分かりますか? | |||
| ええ、OKよ。 | |||
| ところで日本の食べ物は好きですか? | |||
| ええ、好きよ! | |||
| 納豆、梅干しは食べられますか? | |||
| OKよ。 | |||
| 納豆は血液をサラサラにする健康食品ですよ。 | |||
| 血液を綺麗にして健康になれるの? | |||
| そうですよ。 | |||
| 私なんかお金がサラサラ流れて財布がダイエットだわ!(^^)! |