■ 8beats, 378codes and Simple scale
30/Nov/2000

Thee Michelle Gun Elephant is famous Japanese punk band was recommened by KERRANG! which famous rock magazine. Thee Michelle Gun Elephant is the most talented band of Japanese punk bands. There are lots of strange new punk bands in Japan. They sing in English language. But they can't speak English. So they write lyrics with dictionary. Of cause pronunciations and accents are very strange. Also audience. Why do English songs sung by non-speaking Japanese artists sell in Japan where people don't understand English? Those seem fashionable for Japanese young people. So these songs are mainly about love or encouragement for people to pursue life in a very straightforward way. There is no anarchy or social significance in this new punk attitude as there was in original Punk music... I think I'm getting old...

今週のKERRANG!の新譜紹介の記事で「Thee Michelle Gun Elephant」の3rd(Gear Blues)が紹介されていた。ポイントは4と大健闘(満点は5)。かなりべた褒めに近いビューになっているが、日本にたくさん存在するパンクバンドの中でもミッシェルガンは特別な位置にいることを考えれば当然の結果だ。最近若い子が夢中のインディーズバンドの中には歌詞が英語なだけで、ブルーハーツやジュンスカとなんら変わらない音楽をやっているバンドがたくさんある。そしてその唯一の違いの英語の歌詞は「洋楽しか聞いたことがないので日本語の詩はまったくイメージできない」といっているわりには、ラブ・ソングや人生ガンバレ・ソングとこれまた一連のバンドブームの連中と何にも変わらない。初期のパンク的な攻撃性や社会性は、まったくない。ブルーハーツやジュンスカは良いバンドだったが、歌詞が日本語だからという理由だけによって若い子にはキチンと評価されないという気がする。結局日本のインディーズ・パンク・シーンとはいってもファッション(ポーズ)でしかないというのが、正直なところだろう。

Exposureというフリーマガジンに書かれていたことを少し拝借した。その文の題は「英語の分からない日本人が、英語の分からない日本人に、英語で歌う歌が売れるという謎について」というもので、英語の歌詞の言及のほかに、ポップスではなく「パンクな兄貴がステージに上って客席にポーズを決めたり、ダイブをするという自己アピールやアーティストを兄貴と慕うという行為が日本人の好きなヤンキー・メンタリティーに響いた」というかなり鋭い指摘をしている。また結びに近い部分で、「歌っているシンガーのほとんどは英語をしゃべることは出来ず、辞書をひきつつ、歌詞を書いている。聴いているファンのほとんどは英語を理解できない。そして、その英語の歌はネイティブの人が聞いた場合、全てではないにせよ、ほとんど聞き取れず理解できない。やはり、音楽が表現の伝達であるならば、どこか不自然な割り切れない気持ちが残るのだ」としている。この後にこの英語歌詞パンクムーブメントは、アジア諸国でもブッチギリで英語が出来ない日本人の英語力引き上げを狙った文部省の陰謀だ!とすごい方向へ曲っていく(たぶん冗談なのね)。

今日は日本人の友達の家でエビチリと親子丼をご馳走になった。

■ Scary film & Nice dinner
29/Nov/2000
image....

image....

image....


image....

image....

I saw a film is called Chopper. I saw an adv of Chopper. The first picture is adv. It has stuck in my mind. The adv is very good for me. But the film has got problem.There is very strong australian accent. and It's not like an American film. It has got no over action. So we have to understand conversation for enjoying Chopper. But I couldn't. Also violence scenes aren't like American film. So they are very scary.

After a cinema. I went to my Xavier's house. Xavier is from Switzerland. And he live with host family. I ate dinner with him and his host family and his host family's guest. Dinner was cheese fondue. It was excellent. 'Cause Xavier was chef in Switzerland. I drank wine quite a lot.

街で見かけたポスターが頭からどーしても離れなかった映画「Chopper」をみた。最初の写真がそのポスターと同じデザインのもの。俺がこの広告を見て映画我慢できると思う?きついアクセントと会話中心の脚本とでほとんどその内容を理解できなかった。刑務所のChopperが娑婆にもどってどうこうという話だが、釘みたいので人の頭をさしたり、ナイフで滅多刺にしたり、剃刀で耳を殺ぎ落としたり、どーも、血の演出なんかが日本の映画に似ていて、見ていて恐ろしかった。

今日の晩御飯はスイス人のざびえの家(ホームステイ先)で、チーズフォンデュ(でゅ?どぅ?)をご馳走になった。ざびえの前にステイしていた生徒なんかも来て、話が盛り上がったが、一番面白かったのはロシア人の話で、なんでもモスクワは暖冬の影響で最近の最低気温が-5度なのだそうだ。平年は-15度くらい。10度も違うにしても、-5度と-15度の違いって想像がつかない・・・。ざびえは元シェフなだけに、チーズも厳選されていて、とてもおいしかった。23時。空になったワインのボトルがゴロゴロころがっているざびえの家を後にした。

■ Warm day.
28/Nov/2000
It was the temperature at 15 degrees. Likes English summer. Unfortunately without sunshine. But sooner or later it'll be at 9 degrees.

When I was in a coffe with English friend. I had been silence. Then he told me 'English thought you are bored when you keep silence quite long time. So then we'll talk about weather.' I think it's general. When we are thinking about what I should talk about. Weather is most normal way. In Japanese language case. We used to say greeting + weather. So we already told about weather before chatting when we met to someone. Like this ->'KON NICHIWA'(Today is) + 'SAMUI DESUNE'(cold isn't it?). Today we say only first sentence 'KON NICHIWA'. but the sentence used to connect meaning of weather. But I'm not sure we talk about weather is normal? or not?

今日の最高気温は15度らしく、夏みたいだ(東京の夏ではなくロンドンの夏)。またどうせすぐに最高気温9度とかにもどるんだけどね。

イギリス人の友達と喫茶店にいた時。俺が何も話さないで黙っていたら、「人と会っている時にそーんなに長い時間黙ってると、イギリス人は相手が退屈しているって考える。だから天気の話とかするんだよ」と言われた。日本でも同じか?俺は割と平気で人前で黙りこくるが、あんまり黙っていると、退屈している証拠のように受け取られてしまう。天気の話は世界共通の沈黙脱出方だが、日本人はどうかな?「今日は(こんにちは) + 寒いですね(最近の日本語はここまで言わず、前者だけを用いた省略形が一般的)」「今晩は(こんばんは) + 月がきれいですね」日本語の挨拶は天気の状態もセットになっていたため、なかなか、天気の話をする習慣がないのでは・・・?・・・。やっぱり天気の話もするか。するかも。あは。

■ Translator
27/Nov/2000
I can't translat Japanese to English in my diary perfectly. It needs English sense than Japanese sense that Translating Japanese to English. So I'm sorry you can't compare Japanese and English by my diary. (If you can read Japanese.) But I'd like to continue translating Japanese to English directly.

毎日英語でも必ず書くようにしたわけだが、英訳になってないじゃん?(というご指摘はまだいただいていない)。言い訳がましく言うと、英訳をするとは一言もいってませ〜ん。(時間がとれないというのも最ももっともらしい言い訳の一つ)。これはこっち来て半年そこそこの俺には到底無理な話。有名な映画ほとんどの字幕を書いているあの戸田奈津子が「映画の字幕の仕事は英語力というよりも日本語力の方が大きい」といったのを聞いたことがある。つまり日本語を英訳するってことは、日本語ではなく英語力がものを言うってこと。これは痛感。それじゃ、ってわけで、英語で日記を書いてその後で、日本語に訳すと、これが、さっぱり書きたいことが書けない。といって諦めてしまっているわけでもなくて、出来るところは日本語の(意味的な)直訳を目指している。引き続きみなさまのご指摘をお待ちしております。

■ Gladiators
26/Nov/2000
image....

image....

image....

Recently there is special exhibition 'Gladiator' in The British Museum. I went to that before I met English friend. A guides were been on a counter where to looks hardly. I asked if I got the guide. a woman said me 'It's for children. I seem you don't need this.' I said her 'That's just what I need. I can't understand English fully.' Inside. It's not so good. Exhibits are not enough. By the way. I think killing a man each other by a sword or some weapons should be an ultimate entertainment. Terrible? No kidding. Would you like playing TV game or watching football? or famous American films? or sad news? (like a The Titanic or a murder case) We've wanted to see stranger's death since we were born. It is terrible.

Tha last picture is my hostfamily's friend Tomas. He is 14 years old. And he is over 2m!! Incredible... How do English get tall...

最近、大英博物館で「Gladiators」という特別展示をやっている。友達に会う前の時間を利用して行ってみた。入り口のカウンターの置くにこっそり置いてあったパンフレットを見つけたので、「それもらえますか?」と聞いてみたら「子供用のパンフレットでたいした事は書かれていませんよ」と言われたが、それならよりいいじゃんといって一冊もらった。展示品の数が少なく、そんなに面白いものでもなかったが、Gladiatorsを扱った映画の紹介や、ゲームなんかがあって、それなりに金はかかっていた。Gladiatorが描かれたローまで流通していたコインの展示なんかもあった。殺し合いを生でみるというのは、本能的に究極の娯楽だと感じた。

日本人の友達2人連れてイギリス人の友達とあった。宿題なんかを手伝ってもらいながら、きちんと社会人経験をつんでいた日本人の友達が日本人の名刺の渡し方などを説明した。

最後の写真はましゅーの幼馴染のとーます。とーますは14歳にもかかわらず、身長が2mを超えている・・・。

■ Busy today.
25/Nov/2000
I went to Stoke On Trent with my friends. I didn't know about Stoke On Trent. There is ceramics factory. called Wedgwood. (<- Is this famous? I don't know.) And you can buy second merchandise in there. The meaning you can buy not best merchandise. But I think it's enough for friends and me. I didn't find where miss is from those merchandise.

Stoke On Trent if far from here. Spend about 3 hour from Euston station. And now English trains are very bad. Recently they often stop. We met a *uc*ing engine trouble. We stay in train 1 hour! So We spend 4 hour to get Stoke On Trent. And also train ticket is f**king expensive. 40 pound! If you are interested in Wedgwood. Or Interested in countryside. I recomend there. But After all that place is just countryside...

I came back Euston station at 22:00. I went to club alone. Important DJ for me played this night. Called Richard D James.(A.K.A APHEX TWIN) His sound has got very very strong personality. BECK (Loser was written by him. Not Jeff beck!) told about him. 'I realised electronic sound can have personality from him'. He played!! I missed a lot of chance to see him in Japan. So I was very very... He was freak! (<- I don't know how I can say. I'd like to make possitive meaning near freak.) Of course I wanted taking picture. But I couldn't have take. Because I was afraid for his humor.

今日はStoke On Trentって場所に行って来た。いつものようにそこが何なのか知らないままノコノコついていったわけだが、そこにはWedgwoodっていう陶器ブランドの工房がある街で、失敗作なんかを市価の半額以下で買うことが出来る。とはいっても、素人の俺では判別できないくらいの小さな失敗。で、またいつものようにWedgewoodのありがたみを今もって理解できていない。あ、かわいいカップとかたくさんあったよ(ってこういう言い方が感想になるのか?)。Euston駅から電車で約3時間。往復40ポンド(\6,800)には面食らったが、行った。9:45発の電車は1マイル(1.6Km)進んでエンジントラブルによりストップ・・・。なんで1マイルとわかったかというと「残りEustonまで1マイル」って標識を過ぎたところで止まったから・・・。ひきかえして、電車乗り換え。約2時間のロス。Stoke On Trentはただの街で、Wedgwoodの工房がなければ日本人の俺にはなんの意味もない。それでも嬉しかったのは、映画みたいなイギリスの田舎景色と、俺が道を尋ねた人すべてがとても親切で優しかったこと。工房の様子が見学できるビジターセンターは時間がなくて見れなかった。パブで晩御飯を食べて19:12の電車で帰路につく。

Euston到着22:00。友達と分かれた後、FarringdonにあるクラブTurnmillsへ直行。今日はリチャード D ジェームス(別名エイフェックス・ツイン)がプレイする日。97年のフジロックでその姿を見そびれた、俺にとって大事な大事なテクノのDJの一人で、BECK(Loserのベック。Jeff Beckじゃないよ)をして「リチャード D ジェームスによって電子音楽も個性を持ちうることに気がついた」と言わしめたほど、それはそれは強烈な個性をもつ。CDのジャケットやビデオクリップの悪趣味具合が、俺の趣味にあっている。去年東京に来た時は、DJブースにコンピュータだけ、本人は現れず。という迷惑な事件があったが、24:00。予定どおり登場。鈍感な俺でもDJが交代したことがすぐ分かる。トーンの高い金属音が響く。24:30突然、やっぱり狂い出す。なんかスクラッチで遊んでいるみたいで誰も踊れず。「あの最悪なDJはなんていうの?」とたずねられる(日本人の俺にきくか?)。初めてクラブで女性に話しかけられた。「リチャード D ジェームス。日本ではわりと有名だよ」(フジロック97のトリだったから)。たずねてきた女性のグループは別のフロアへ移動。24:50。超高速のドラムンベースで仕切り直し。またまた(別の)ノリノリの女性にたずねられる(今日はツイている。のかな?)。「あれがエイフェックス・ツイン?」(知らなくてもそんなにノリノリなのは健康な証拠)。Yesと答えて会話終了・・・。チェ。その後はちゃんとリチャード D ジェームスしてた。途中何回も俺に言わせれば「何してんだ?」って時間があったが、それはそれで大事な体験。TurnmillsはFabricより良心的で22:00前に入れば無料。それ以降も学割がきいて5ポンド(\850)。ビッグ・ビートよりもゴリゴリのテクノがいい人はTurnmillsへGo!

フラッシュ1発で機嫌を損ねられても、俺は責任とれないので、写真はなし。かっこよかった。

■ Say ciao.
24/Nov/2000
Last sunday. I spoke to English friend about how we make reason for getting home. In Japanese case? Not so different the between Japan and England. When English people want to get home. English say 'Is that the time?' or 'I should be off.' or 'May be it's time. I get going.' or 'I need to get going.' or 'I should make a move.' etc... It's not nomal 'I want to get home' It seems 'I don't want be here.' or 'I'm bored with here.' But Of course it depend on case.

この前イギリス人の友達と「どう言って家に帰るきっかけを作るか」を話した。日本人だったらどういうかな?「そろそろ帰るよ」(そろそろって何時?)「この後用事があるんだ」(どうせTVを見るだけなんだけどね)「帰ろうかな?」(かな?じゃなくて帰るんだろ?)。英語(というかイギリス語)だったらどういうか?これがまぁ似たようなもん。ダイレクトに「帰りたい」というと「帰りたい」以外に「居たくない」「つまらない」なんてのが連想されてしまうのは日本人と一緒。ってまったく言わないわけでもなくて、場合によって言ったりするのも、もちろん日本人と一緒。

■ HANGOVER
23/Nov/2000
I got up at 7:30. I realised there are still a lot of alcohol in my body... I hadn't wanted to go to school. In a Morning lesson I was not a homosapiens. And some class mates who come the party are same. We went to toilet a lot. We couldn't move naturally.

いつも通り7:30に起床。酒が全然抜けていない。まいった。午前中まったく授業にならず。クラスメイトで一緒に2時まで遊んだ仲間もほぼ同じ状態。授業中にトイレに何回もいったり、つっぷしたまま動かなくなったり。

最近の日記のボリュームが減った理由は簡単で、宿題やらなにやら英語の勉強で身動きがとれなくなったからだ。

■ Internaional Food Evening again...
22/Nov/2000
I took Rice Cake for Internaional Food Evening. There were 50?60? students. It was quite big party. Usually the party close at 11 o'clock. But about 15? students drank heavily. (Unfortunately. Me too.) Eventually. We got home at 2 or 3 o'clock...

International food eveningに餅をもっていった。餅を醤油につけてのりをまいただけだが、割と好評であっというまになくなった。結構な数の生徒が来ていたので、ほとんど食べ物を見かけることはなかった。いつもは11時でおしまいだが、15人近い生徒と先生1人が泥酔していて、その後もみんなでズルズル飲んだ。消火器で遊んだり、ざびえを脱がしたりしたような気がする。結局俺が帰ってきたのは午前2時。

■ Why does it always rain on me?
21/Nov/2000
I bought some Japanese food for tomorrow's international food evening. After I went to the pub near National Musium with Xabie(<-spelling?). And after I had been invited(<- tense OK?) a Korean restaurant by Chihoan(I'm so sorry for spelling)'s parents. I eat a lot of Korean dishes. It was very very delicious. I can't thank them enough for the dinner.

明日のInternational food evening用に餅を購入。その後ざびえにつかまって、ナショナルミュージアムの側にあるパブへ。その後は今イギリスに遊びに来ているちーふぉあんの両親の招待で韓国レストランへ行った。カルビやらキムチやら山ほどご馳走になった。何が嬉しかったかって、それに米がついてきたこと。こりゃ嬉しかった。

■ May be last text.
20/Nov/2000
My level was changed. I've already got new text book. Lesson? There isn't so special. For example The tense system, Present Perfect, Future forms, Relative clauses... You know. We must revise a lot until we will be English.(<- Impossible) I've still said "He don't like it." When can I speak right English? So modules aren't so different in new text book. But new text book needs lots of vocabulary and I have to know English basic rule perfectly.

クラスがUpper Intermediateに変わった。新しいテキストももらった。授業?授業の本筋は変わらない。The tense systemだのPresent Pefectだの、毎度おなじみ。それに関連する技や単語が難しくなった。

今日は日本語の方が情報量が少なくなるっておかしなケースになった。

ロベルトと遅くまで話しこむ。ロベルトは日本人がアホほど働く話を喜んで聞くので、知り合いの話とか俺の話をした。ロベルトが勤めていた会社は、残業もあまりなく、土日休みで、休日が3週間も4週間もあったので、暇にまかせてドラム教室に通っていたらしい。ある程度になって土曜にパブで演奏とかしていたらしい。俺も同じ境遇だったらなぁ〜。日本で趣味にのめり込むのは俺から考えると自殺行為だ。ギターやスノボー(スノーボードではない?)でファッションみたく道具(見た目やスペック)にこるとか、そのくらいの線が妥当かな?

■ Don't be so angry.
19/Nov/2000
I've got mobile phone. It was Jihwan's mobile. We can send message by mobile. Same in Japan. Today I send message for my Japanese friend who catchs cold heavily. 'ODAIZINI'(It's meaning is 'take care of yourself'). And I've had an answer is 'What da fuck does dat mean and who da fuck r u as well u freak. (What the fuck does that mean and who the fuck are you as well you freak.)' Why??? and He phoned me. But he wasn't my friend. I missed phone number. The man's voice was so angry. And he said 'F*ck' a lot. I've never heard that sentence such seriously. So I'm satisfied. Because I've heard that sentence only in a film or a live concert. But I've got question. Why is he so angry. He called me. So he paied so much money for complaining me...? F*ck off!!

だいぶ前に携帯を友達からもらった。日本と同じようにメッセージも送ることが出来る。風邪をこじらせた友達に「ODAIZINI」というメッセージを送信したのだが、「What da fuck does dat mean and who da fuck r u as well u freak. (What the fuck does that mean and who the fuck are you as well you freak. んだあの意味は?それに変人みてぇなてめぇはだれなんだ?)」とまぁ、さんざんな返事が返ってきた。そのあと丁寧にも電話までかかってきて、さんざん「F*ck Fu*k」いわれた。どうやら友達に送ったつもりだったが、番号を間違えていたらしい。本気の「Fuc*」を聞けたので大満足といえば大満足なのだが、安くはない電話代を払ってまで、なんであんなに怒っていたのか今もって謎。やっぱり映画でもロックでもなくて、直に言われると迫力あるね。けど二度と俺に電話かけんじゃねぇクソ野郎。

■ Am I homesick?
18/Nov/2000
image....

image....

image....

My friend said in E-Mail. (We told about money.) 'There is witty sentence in a novel wrote by Chandler. (<- I don't know the writer.) "We can't be happy through the money. But If we had so much money, We could forget how I'm unhappy"'. I've heard about young Japanese people from some friends. There are lots of young Japanese people in London. Some of them are absolutely boring little c**ts! They couldn't have friends in Japan. Or They are alive obscurely. So They've done nothing in Japan. But their parents have got money. So they can escape from themselves very very easily. In Japan, In England, if they don't change their mind, they will be same situation. They're gonna live in imaginary insanity world. Top picture is Chinese couple who cames Tokyo for sightseeing. And next one is my friends in Japan. If you can't feel happy through those situations. When do you feel happy?

I've never thought I want go back Japan. But I miss (<-miss is not suitable but I don't know word.) My flat and Japanese News agent(opened 24hour) and Akihabara(It's part of Tokyo where you can buy all computer parts) and Japanese Pub and my friends.

友達から11月2日のレスで「チャンドラーの小説にこういうのがある。金持ちに対する皮肉なんだけど「お金を持っていてもしあわせにはなれない しかしお金は、不幸であることは忘れさせてくれる」」。聞いた話によるとイギリスに住んでいる若い日本人にも同種の人間が掃いて捨てるほどいるらしい。日本で友達ができない、なんか上手くいかない、そんな理由でイギリスに来れるような類だ。上の写真はイギリスに来る前に東京に観光できていた中国人の夫婦。その下は俺の友達。こういうもので幸せを感じられない感性は何で幸せを感じるんだ?

イギリスに来て日本に帰りたいと思ったことは一度もないが、実家とコンビニと秋葉原と居酒屋と日本の友達が恋しくなってきたような気がする。

■ Teacher Training
17/Nov/2000
image....

Teacher Training finished today. A Picture is my class mate. Jean and Tomo. Jean is very funny french. He is always singing(screaming?) and dancing! It was very funny class. I miss the class a lot. (I feel that feeling every time when we leaved lesson.) Next Teacher Training Lesson is the 8th of Jun.

TEST? A result is not so bad and not so good. (<- It's my favorit sentence.) It'd seem that test is not important for I'll get which class. I didn't have to study...??? I've lost a lot of point by(on?) vocabulary and preposition!! I've already given up vocabulary. Because I haven't got good memory. I need only long time.(only???) But preposition is annoying! How can I get rule of preposition?

今日で午後の無料レッスンが終了。写真はそのクラスメイトのJeanとトモ。Jeanはかなり陽気なフランス人。年がら年中歌ったり(奇声を上げる)踊ったり忙しい。とても楽しいクラスだったので、いつものようにバラバラになるのが惜しい。次の先生強化レッスンは1月8日からある。

テスト?テストの結果は良くもなく悪くもない(<- 俺のいつものセリフ)。どうやらテストの結果と進級先は関係ないらしく、希望通りのクラスに入れてもらえそう。勉強なんかするんじゃなかったな・・・。点を落としたのはいつも通り単語とpreposition。単語は覚えるしかないので諦めるとして、prepositionはどうやって習得するものなのでしょうか?

■ test
16/Nov/2000
There'll be a test tomorrow. Tests are very useful how much I've got English. So I've never studied before a test. But I'm studing English today for tomorrow's test. I'll get a new text book(Upper Intermediate). There are two upper intermediate class now. One of them is new upper intermediate class. (I should study in that class.) And another one is revising class. There're students who wants same lesson again. (not same lesson but I can't come up words.) I think they can speak english very well. I'd like their lesson. So I have to show my motivation for a teacher. ('Case my english is not enough and very poor.) If I'll get revising class. It'll be good experience and good puessure. I wonder if It'll be good for me...

明日はテストがある。テストは自分の理解度をはかるのに便利なので、事前に勉強したことがなかったが、今回は勉強した。来週からレベルが一つ上がるが、新しくそのレベルに上がった生徒のクラスと、本人の希望などによってもう一度そのレベルを勉強しようとしている生徒がいるクラスの2種類がある。俺の英語のレベルは進級すら怪しいレベルだが、これはチャンスだ。その復習組みのクラスの生徒はとんでもなく英語がしゃべれる生徒たちだろうから。これはいい勉強になるし、いいプレッシャーにもなる。俺の英語のレベルが怪しいもんなので、明日のテストで証明しなくてはいけない。