はじめに何を書こうかなぁ。。。
と、考えていた。
いつもは話す相手に合わせた
内容の話しをするのだけれど
ネットは色々な方がいるからねぇ。
ま、ふと思いついたことを
書きましょう。
無難に。
そうそう
大学の頃
アメリカへ旅行をしたときのお話し。
アメリカの空港のイミグレーションで
係りの人と世間話しをしていた。
おじさんは
聞くことはちゃんと聞かなきゃね
と渡航目的を聞いてきた。
そこで
"Sightseeing."
と、言ってみた。
なぜなら全ての日本のガイドブックには
「そう言おう!」と書いてあったからだ。
「絶対ヘンだよね。
普通こうは言わないよね。」
と思いつつ。
するとおじさんが言った。
"Give me a break !"
私
「あははははは!」
おじさん
「冗談でしょ?本当は何ていう?」
私
「I'm on holiday.」
おじさん
「だろう?何故日本人は皆
"Sightseeing."
って言うの?みんながみんなだよ?」
私
「だって言えって本に書いてあるわけよ。(笑)」
確かに日本語だったら渡航目的はと聞かれたら
「観光です。」
と、言いたいところだろう。
"Sightseeing."
しかしこの言葉、英語では
「観光旅行」、「観光バス」等の言葉を
言うときに使われ、
口語では
あまり聞かない言葉だ。
渡航目的を聞かれたら
もしも観光の場合は
"I'm on holiday."
或いは
"I'm a tourist."
と言おう。
Tips from Alicia