はじめに何を書こうかなぁ。。。

と、考えていた。

いつもは話す相手に合わせた
内容の話しをするのだけれど

ネットは色々な方がいるからねぇ。

ま、ふと思いついたことを
書きましょう。


無難に。


そうそう

大学の頃
アメリカへ旅行をしたときのお話し。


アメリカの空港のイミグレーションで
係りの人と世間話しをしていた。

おじさんは
聞くことはちゃんと聞かなきゃね
と渡航目的を聞いてきた。

そこで

"Sightseeing."


と、言ってみた。
なぜなら全ての日本のガイドブックには
「そう言おう!」と書いてあったからだ。

「絶対ヘンだよね。
普通こうは言わないよね。」

と思いつつ。

するとおじさんが言った。


"Give me a break !"



「あははははは!」
おじさん
「冗談でしょ?本当は何ていう?」

「I'm on holiday.」 
おじさん
「だろう?何故日本人は皆
"Sightseeing."
って言うの?みんながみんなだよ?」

「だって言えって本に書いてあるわけよ。(笑)」




確かに日本語だったら渡航目的はと聞かれたら

「観光です。」

と、言いたいところだろう。


"Sightseeing."


しかしこの言葉、英語では
「観光旅行」、「観光バス」等の言葉を
言うときに使われ、
口語では

あまり聞かない言葉だ。



渡航目的を聞かれたら

もしも観光の場合は

"I'm on holiday."

或いは

"I'm a tourist."

と言おう。













Tips from Alicia