It decided to make a HEBOHEBO column. いつまで続くだろうか・・・。 当てた人にはなんかあげようかな。 Or [ continuing till when ] ... Kana which will be given to the person who guessed. |
円。
| | |
|
|
2002年02月04日 14時01分43秒 14:01 43 seconds on months [ 02 ] 04, 2002 |
|
あってもよさそうだけど、おそらく実現しないだろうなぁと思われるもの。 What is expected not to realize probably although you are. つんくプロデュースで、幼稚園の「おゆうぎ会」。 The "ゆうぎ meeting" which is a kindergarten in つんく producing. |
|
2002年02月03日 19時12分43秒 19:12 43 seconds on months [ 02 ] 03, 2002 |
|
vulnerability vulnerability ここんところちょっと気に入っている英単語がある。 There are ここん and an English word pleased just for a moment at the time. それがタイトルにもあるように, It should be also in a title. vulnerability vulnerability だ。 だ. 脆弱性という意味で,脆弱ということばで辞書を引いてみると, If a dictionary is consulted in the word of being brittle, by meaning called brittleness 身体・器物・組織などが,もろく弱いこと The body, a vessel, an organization, etc. are easily weak. と書いてある。なんか語感もいいし,ちょっと高貴な感じ。 It has written. What or nuance is also said and carried out and it is slightly noble touch. 自分がちょっと偉くなったような気になる。 It becomes [ mind as he became slightly great ]. しかしこれを英会話の中で実際に使う日は遠いだろうなぁ。 However, probably, the day using this will actually be far in English conversation. いつ使うのかなぁ? When is it using? |
|
2002年02月03日 17時10分12秒 17:10 12 seconds on months [ 02 ] 03, 2002 |
|
鈴木宗男。 Muneo Suzuki. やはりアホの坂田に似ているという事実は否めないようです。 It seems that the fact of resembling Sakata of AHO too cannot be denied. 今もし鈴木宗男氏が僕のお願いを1つ聞いてくれるとしたら, Supposing it still carries out and Mr. Muneo Suzuki hears one wish of mine アホの坂田がやっていた踊りをやって欲しい。 I want you to do the dance which Sakata of AHO was doing. (手を斜めにすり合わせるように横に進んでいくやつね。) (Fellow who progresses horizontally so that a hand may be adjusted each other aslant.) どうしてもやって欲しい。できれば坂田師匠のところに I want you to surely do. If it can do, it will be the Sakata teacher's place. 弟子入りして欲しい。それが日本の政治のためになるのだ。(ウソ) I want you to become a pupil. It is beneficial to politics of Japan. (Lie) わけわかめ。 Reason wakame seaweed. つまんねー。 not loading - |
|
2002年01月31日 12時23分01秒 12:23 01 seconds on months [ 01 ] 31, 2002 |
|
愚痴。 Grumble. もう1月も終わりか。早いな。 Is finally also already January? It is early. そういえば今期とっていた講義の内,1つだけ先生の怠慢で If it says so, as for a teacher, only one of the lectures taken this term is neglectful. 無くなった講義があったんだけど,レポートだけは出すから Although there was a lost lecture, since only a report takes out 単位欲しい人はレポート出してくださいって言ってたのに a unit -- a person needed does report appearance and is く -- さいって言ってた's 全く音沙汰無しっす。その先生に言いに行くのも嫌だし, It is completely news-less っす. し [ going to say to the teacher is also disagreeable ] そもそも講義が無かったんだから単位は無くてもいいかって感じ。 First of all, since there was no lecture, even if there is no unit, it says and cuts, and it is touch. しかしいくら大学の先生でも,授業はやらないし, However, for a lesson, even the teacher of a university is し [ it does not do ]. 約束は守らないし,常識無さ過ぎ。あれは社会に出ていないからとか A promise does not keep it and is past [ a common sense lack ]. Since that has not come out to society 大学の先生だからとか,そういう問題じゃなくて, Since it is the teacher of a university, it is not such a problem. そもそも非常識。とっても腹が立つ。 First of all, irrational. He gets angry, even if it takes. あっ,でも大学の先生全員を指しているわけではないので Since あっ and all teachers that are universities but are not pointed out 気分を害さないで下さい。個人的な意見です。ごめんなさい。 Please do not injure feeling. It is a personal opinion. I'm sorry. |
|
2002年01月31日 04時46分54秒 04:46 54 seconds on months [ 01 ] 31, 2002 |
|
さすがに眠い。 It is sleepy truly. ふと思った。学術論文に、 I considered suddenly. To a treatise Shall we 〜 ? Shall we ~ ? とか、 と Would you 〜 ? Would you ~ ? というような表現が出てきたらちょっと笑えるかも。 Or [ that it can laugh just for a moment if expression which is said comes out ]. |
|
2002年01月30日 09時14分29秒 09:14 29 seconds on months [ 01 ] 30, 2002 |
|
自動車盗難保険 Automobile theft insurance 自動車盗難保険のポスターに梅宮辰夫が出てた。 Tatsuo Umemiya had appeared in the poster of automobile theft insurance. 「他人事じゃないんだっ!盗まれる前にまずロック」 "other people's affairs -- じゃない -- だっ -- before being stolen -- first -- lock" (オリジナルとたぶんちょっと違う) (Probably original is a little differed from) って書いてありました。 Better た with って書いて. 何がすごいって,この仕事を梅宮辰夫に頼みに行った人がすごい。 The person with whom what went to ask Tatsuo Umemiya すごいって and this work is uncanny. 勇気あるな。 Be timid. |
|
2002年01月29日 09時57分37秒 09:57 37 seconds on months [ 01 ] 29, 2002 |
|
んごぉ。 んごぉ. 「えー,私の記憶があまり定かではないので,・・・」 "Since it obtains and memory of - and me is not so certain ..." つい最近のことを忘れているくらいだと If you forget the latest thing just 仕事にならないんじゃないの? Isn't it working? っていうか仕事に支障をきたすレベルだと思うのだが。 I think that it is the level which causes trouble to っていう or work. |
|
2002年01月28日 13時03分25秒 13:03 25 seconds on months [ 01 ] 28, 2002 |
|
お久しぶりです。 It is a long time. えーっと,この週末はどうも僕が家から使っている I use from the house somehow え - っ and this weekend. サーバーが止まっていたようで,何にも更新できませんでした。 Nothing has been updated as the server had stopped. まあ、いっか,と思っていましたがメールがたまってました。 Well, although it thought whether to have been いっ, mail had accumulated. このHPを見ている方々の多大なる期待を裏切って,休業してました。 The expectation with great people which is looking at this HP was betrayed, and it was closed. 単に僕がメンテナンスの日を調べてなかっただけなんですけどね。 Although I was not only investigating the day of a maintenance. ということで,今日からは書きます。よろしくっす。 By saying, it writes from today. よろしくっす. |
|
2002年01月25日 11時03分19秒 11:03 19 seconds on months [ 01 ] 25, 2002 |
|
1回でいいから Since it is good at once キツネにつままれてみたいっす。 っす which wants to be possessed by the fox. |
|
2002年01月24日 11時40分36秒 11:40 36 seconds on months [ 01 ] 24, 2002 |
|
花粉症。 Pollinosis. 昨日の夜にちょっと前にオンラインショッピングで It is on-line shopping a little to a front on yesterday night. 注文しておいた「甜茶(てんちゃ)」が家に届きました。 Ordered "甜茶 (てんちゃ)" reached the house. どうも花粉症に効くらしいです。毎年花粉症で苦しんでいる僕としては Seemingly, it will be effective against pollinosis somehow. As me who am troubled by pollinosis every year のどから手を出してゲットしたわけですよ。 It is the reason which took out and carried out get of the hand from the throat. だから,これで今年は大丈夫,とか思って飲んだんですけど, Therefore, it is although it thought that it was OK and being drunk now this year. まずい。 It is unsavory. まあ,我慢して飲みます。 Well, it drinks patiently. |
|
2002年01月23日 10時47分30秒 10:47 30 seconds on months [ 01 ] 23, 2002 |
|
図書館の人。 The man of a library. 昨日図書館に行ったら,そこでテレビカメラが来てた。 When going to the library yesterday, the television camera was coming there. 野依さん関連の取材かと思いきや,昨日の夜家に帰ったら If it thinks whether to be Noyori Mr.-related coverage and returns to きや and yesterday's 夜家 答えが出た。 The answer came out. 懲戒免職になった人がいたのね。 There was a person dismissed on disciplinary grounds. いいニュースばかりではないか。 Don't only always [ good news ]? |
|
2002年01月22日 10時15分16秒 10:15 16 seconds on months [ 01 ] 22, 2002 |
|
お上の言うことは信用できない。 What a head says cannot be trusted. 人の上げ足とってれば,そう言われても文句言えないでしょ。 They are れば and でしょ which is not complaint 言え even if so is said as people's uptrend. (ジャーナリストっぽく。) (JANARISUTO っぽく.) |
|
2002年01月21日 12時50分22秒 12:50 22 seconds on months [ 01 ] 21, 2002 |
|
流行ってるらしいよ。 Seemingly, it is in fashion. 北京一の繁華街、王府井の路上で12月22日、 It is Kyoichi Kita's shopping quarter, and on the street [ of Wangfujing ], and is on December 22. 500人もの中高年女性が一斉にパラパラを踊り出し、 No less than 500 persons-of-middle-or-advanced-age women start for it dancing and do Para Para all at once. 道行く買い物客を仰天させた。 Scene-of-a-suicide-trip-of-love く買い物客 was surprised. そりゃ驚くだろ。 it is そりゃ驚く -- ろ このように今の僕はニュースに頼ってしまうほどネタが無い。 Thus, present I do not have NETA, so that I depend on news. 1ジャーナリストとしてだめっぷりを存分に発揮している。 Useless っぷり is fully demonstrated as one journalist. それを誇りにしたい。自分で自分を誉めてあげたい。 I want to make it into pride. I want to praise myself personally. |
|
2002年01月20日 11時14分49秒 11:14 49 seconds on months [ 01 ] 20, 2002 |
|
んっ? んっ. こってりえなりと、あっさり氷川。 It is [ えなり and ] 氷川 frankly thickly. だっけ? だっけ. |
|
2002年01月19日 13時43分43秒 13:43 43 seconds on months [ 01 ] 19, 2002 |
|
っていうか、さみぃ。(ソーサ) っていう and さみぃ. (Sosa) あっさりえなりと、こってり氷川。 It is [ えなり and ] 氷川 thickly frankly. どっちもこってりだ。(と思う。) Both are だ thickly. (I consider.) |
|
2002年01月18日 16時30分45秒 16:30 45 seconds on months [ 01 ] 18, 2002 |
|
さっき気付いた。 It has noticed a while ago. 昔ファミコンであったマリオブラザーズって MARIOBURAZAZU って which was Family Computer a long time ago 横方向に関しては周期境界になってる。 About a transverse direction, it is a periodic boundary. |
|
2002年01月17日 17時55分49秒 17:55 49 seconds on months [ 01 ] 17, 2002 |
|
アルペンの回し者です。 Alpine turns and it is a person. 今栄のアルペンは閉店セールをやっています。 The Alpine of glory is doing the closing sale now. 安いので早く行きましょう。 Since it is cheap, let's go early. スローガンは「はやい(HAYAI)」。 a slogan -- "-- already -- it is (HAYAI) -- " |
|
2002年01月16日 11時45分24秒 11:45 24 seconds on months [ 01 ] 16, 2002 |
|
カレーさんへ。 To Mr. Calais 勝手にパンの中に入らないで下さい。 Please do not enter into bread freely. 他人事だと思って聞いてるヤキソバさんっ。あなたもですよ。 YAKISOBA さんっ which regards as their being other people's affairs, and is heard. It is also you. ジャムおじさんより。 Jam uncle. |
|
2002年01月15日 11時23分22秒 11:23 22 seconds on months [ 01 ] 15, 2002 |
|
ワンポイント英会話。 One spot English conversation. ヤーミー:おいしそう! YAMI: It seems to be delicious! これからは使っていこうと思う。 I think that it will use from now on. |
|
2002年01月14日 15時40分50秒 15:40 50 seconds on months [ 01 ] 14, 2002 |
|
頭文字D〜Third Stage〜 Initial D-Third Stage- 昨日見た。一回見たけどまた見た。 It saw yesterday. Although it saw once and being cooked, it saw again. ケーブルテレビでやってた。ビデオまでとった。 It was doing with cable TV. Even video was taken. ハチロク超かっこいい。たくみも超かっこいい。 HACHIROKU super-かっ -- deep -- it is -- 。 it cooks -- also seeing -- super-かっ -- deep -- it is -- 。 ハチロクのデジカン欲しくなった。 DEJIKAN of HACHIROKU -- it became wanting 誰か僕と一緒にラジコンバトルやりませんか? It is [ a radio control battle or / ? ] whether to りま together with me some. そんなに高いラジコンではないと思うけど、 Although it thinks that it is not so high radio control まだ調べてないのでいくらなのか分かりません。 Since it has not investigated yet, it does not understand how much it is. 僕的には、RX-7欲しいっす。(あるのか?) me ---like -- RX-7 -- っす needed (Is it?) そういえば、今日は成人式。 If it says so, it will be a coming-of-age ceremony today. 成人された方々、おめでとうございます。 Grown-up people, congratulations. これで棺桶に足半分突っ込みましたね。 It is a leg half inquiry better seed to a coffin now. 酒樽持って突っ込んだ人もいたようですが…。 it is sake barrel 持って突っ込ん -- although it seems that there were also people -- |
|
2002年01月13日 00時32分51秒 00:32 51 seconds on months [ 01 ] 13, 2002 |
|
気球。 Balloon. さっきテレビでナイナイの岡村が気球に乗ってた。 Okamura of NAINAI was on the balloon on television a while ago. きっとあれはあのゆったり感がいいんだろうと思う。たぶん。 surely -- that -- that -- I think that admiration will not say calmly Many 確かに一回乗ってみたい。ゆったりと大空を散歩してみたい。歩いてないけど。 I want surely to ride once. I want to take a walk in the sky calmly. Although he is not walking. しかし、もしあれが時間が経過するごとに課金されていく料金体系だったら、 However, it is if that is the charge system charged whenever time passes. 気球には乗りたくないな。たぶん。いや、確実に。 I do not want to ride on a balloon. Many no -- certain . |
|
2002年01月11日 21時12分12秒 21:12 12 seconds on months [ 01 ] 11, 2002 |
|
外人。 Foreigner. さっき外国人の人からの手紙を見た。 The letter from a foreign man was seen a while ago. そこには次のような出だしで書かれていた。 It was written there at the following beginning. 皆さんお元気でしょうか?私が元気です。 Is it you energy? I am fine. …以下省略 -- Following abbreviation 自己主張が激しい。ちょっと笑った。 Self-assertion is intense. It laughed just for a moment. |
|
2002年01月10日 18時13分20秒 18:13 20 seconds on months [ 01 ] 10, 2002 |
|
バイク。 Motorbike. 最近は寒くてバイクに乗ってない。 It is cold and has not ridden on a motorbike recently. やベー。バッテリーなくなっちゃうよ。 や BE. a battery -- there is nothing -- なっちゃう . 無くなったら押しがけだよ。やったことないのに。 If lost, it pushes and is a cliff. There is [ which was done ] nothing things. 昨日何故かバイクの押しがけしてる夢を見た。 The dream which is carrying out the aggressiveness cliff of why or the motorbike yesterday was seen. ちょっと正夢っぽくてやな感じ。 just for a moment -- a prophetic dream -- っぽくて -- touch |
|
2002年01月09日 16時20分28秒 16:20 28 seconds on months [ 01 ] 09, 2002 |
|
“元祖セクシータレント”の杉本彩(33) Aya Sugimoto of "originator sexy talent" (33) 元祖だったのか。なんか元祖っていう人多いな。 Were you the originator? something -- originator っていう people -- many しかも33歳だったなんて。そりゃ僕も年をとるわけだ。 And it is that they were 33 years old. そりゃ僕 also grows older. (じじいのセリフ。) (Words of じじい.) しかし元祖という言葉にはなかなか興味深いものがある。 However, there is a very much interesting thing in the word "originator." 元祖であるかないかの境界もイマイチはっきりしないが Although the boundary of whether you are the originator or there is nothing is not carried out only in IMAICHI はっ, either そんなことはまあこの際どうでもいい。 Such a thing is good anyhow well in this case. でもやっぱり気になるのでいちおう広辞苑で調べてみた。 But it was worrisome too and investigated by ちおう広辞苑. "元祖" "Originator" 1.一家系の最初の人 1. Man of the beginning of a family system 2.ある物事を始めてしだした人。創始者。 2. Person who began to do by beginning things [ a certain ]. Founder. まあ妥当な答えが返ってきた。 The well appropriate answer came on the contrary. しかし一般に使われている意味は2の方である。 However, the meaning currently generally used is the direction of 2. 意外にも1の意味は始めには出てこないように思う。 I think that an appearance lever does not have the meaning of 1 first unexpectedly. 例えば徳川家の最初の人(って正確には知らないけど、家康?違うような−) For example, the man of the beginning of the Tokugawa family (って although not known correctly Ieyasu. - which is different) を見たら、 を見た et al., 「ははぁー、元祖様ぁー」 " is はぁ- and originator 様ぁ-." とか言うのかな?言わないなぁ。 it says -- it does not say thing kana 元祖味噌カツっていうのもたくさんありますね。 Is there also much originator bean paste KATSU っていう? 元祖台湾ラーメンとか。でも台湾ラーメンだからやっぱ元祖は台湾だよなぁ。 Originator Taiwan ramen noodles. but since it is the Taiwan ramen noodles, 8s ぱ元祖 are Taiwan -- よなぁ でも元祖台湾風ラーメンとかだったら別に元祖を名乗ってもいいような。 But if it is the ramen noodles of the originator Taiwan style, independently, its name is also given and there will be the originator. そしたら何でも「○○風」とかつければ、みんな元祖を名乗れる。 if it そ -- anything -- "OO wind" -- if attached -- everybody -- its name can be given in the originator ・元祖徳川風 - Originator Tokugawa wind ・元祖鈴木風 - Originator Suzuki wind 食べ物だったら、 If it is food ・元祖味噌カツ風 - Originator bean paste cutlet wind でも注文して出てくると普通の味噌カツなの。 But when it places an order and comes out, it is an ordinary bean paste cutlet. |
|
2002年01月07日 10時31分39秒 10:31 39 seconds on months [ 01 ] 07, 2002 |
|
和泉元彌、羽野晶紀の挙式、披露宴 The ceremony of Izumi former 彌 and 羽野晶紀, a wedding reception −−式を終えられて -- A formula can be finished. 元彌:「ホッとしております。実感? まだわきませんが、風呂は沸いています。」 Former 彌: "it is considering as HOTSU. Feelings. Although it does not boil yet, the bath has boiled. " 羽野:「お風呂に長く入りすぎて、まだ、意識はもうろうとしています」 羽野 : "a bath is taken too much for a long time, and consciousness is still made dim" −−目が赤いですが -- It is although an eye is red. 羽野:「写真を撮るので我慢してたんですが、昨日の徹マンがききました。 羽野: "although it had borne since the photograph was taken, yesterday's 徹 Mann heard. やっとリーチがきたなという気持ち、感謝の気持ち、うれしい気持ち、色々です。」 the feeling of [ reach comes at last and ] a shelf, the feeling of gratitude, and a delightful feeling -- it is various " −−指輪の交換は -- Exchange of a ring 元彌:「右と左がわからないので、ママに怒られました。」 Former 彌 : "since the right and the left were not found, the mama got angry." 羽野:「今までもいくつかいただきましたが、左の薬指には、はめないようにしていたけど、 羽野: "it is although it is made not to insert in the left third finger and cooks, although obtained also some until now. 右と左が分からない元彌くんには左の薬指がどこなのか分からなかったみたいです。」 I did not try to want for Mr. former 彌 who does not understand the right and the left to understand the left third finger for where it is. " −−新婦の姿はどう -- A bride's figure is how. 元彌:「多くの人に見せたくないくらいきたない」 Former 彌 : "it is as dirty as he does not want to show many people" −−婚約会見で節子さんに言われたことについては -- It said to Setsuko at the engagement interview. 羽野:「お付き合いしているときからふざけるなと思っていた。 羽野: "I thought "don't play a trick from the time of associating." 今までもそう受け止めてきたので、大丈夫です」(元彌が小声で吉野家の牛丼を出す) Since it has also caught so until now, it is OK." (former 彌 takes out the beef bowl of the Yoshino family in a low voice) |
|
2002年01月06日 00時32分07秒 00:32 07 seconds on months [ 01 ] 06, 2002 |
|
スキー Skiing こないだ大雪のさなかにスキーに行って参りました。 I have carried out to skiing into さ of だ大雪 not coming. 車で行ったのでたいへんでした。 Since car performed, it was serious. 雪道を初ドライブしてすべりまくりました。 A snowy road is driven the first and it slid on it earnestly. しかしそこは根性で切り抜けました。 However, it got through there with nature. やっぱ四駆は強いや。(レンタカー) 8s ぱ 4 駆 is disagreeable strength. (Rental car) ゲレンデはドイツ語であることを学んだ。 It studied that a skiing slope was German. ちなみに「カケ」はウ○コらしい。 Seemingly incidentally, "KAKE" is U O KO. 「かけそば」は「ウ○コそば」。 "A side [ it applies ]" is a "U O KO side." |
|
2002年01月04日 17時18分40秒 17:18 40 seconds on months [ 01 ] 04, 2002 |
|
新年明けましておめでとうございます。 New year dawn, furthermore congratulations. 本年もよろしくお願いします。 I also need your help well this year. 何人の人がこのコラムを見てるのでしょう? How many persons will look at this column, and will shine. みんなに愛されてはや1年半。 It is loved by everybody and they are already one year and a half. 可能な限り続けていくつもりなので(就職してもね) Since he plans to continue as much as possible (even if employed) これからもよろしくお願いします。 I need your help well from now on. |
|
2001年12月31日 19時01分30秒 19:01 30 seconds on December 31, 2001 |
|
サイドブレーキ注意。 Handbrake cautions. スーパーの立体駐車場にこのような注意書きが Such notes to the multi-level car parking tower of a supermarket 大きく書いてあるんだけど、意味不明。 Incomprehensible, although written greatly. どういう意味なのか考えたけど、いまだによく分からず。 Although it considers what meaning it is and being cooked, it does not yet understand well. 謎のままいつも駐車場を後にする。 A parking lot is always made into behind with a mystery. これはサイドブレーキを忘れずに引いておけ Pull this, without forgetting a handbrake. という意味なのだろうか? Is it the meaning to say? たぶんそうなんだけど、もう少し情報が欲しい。 Although that is probably right, I want information to a slight degree. |
|
2001年12月28日 23時55分44秒 23:55 44 seconds on December 28, 2001 |
|
陸ナビ。 Land Nabih. 車についてるあれね。 That which shines just on a car. あー、声とかで道教えてくれるやつね。 あ-, and voice and a で道 instruction てくれる fellow. あーそうか。なるほど、なるほど。 あ - Do meet? I see, I see. なーるほど、ザ・ワールド。秋の祭典スペシャル。 - る is a THE world. The festival special of autumn. |
|
2001年12月27日 21時02分02秒 21:02 02 seconds on December 27, 2001 |
|
犯人は誰だ? A criminal is whom. さっき本屋で立ち読みしていたら、なんかくさいです。 If it is browsing a while ago in the bookstore, it is stinking something. 明らかにおならのにおいがしてきたんです。 It has clarified [ smell / of a fart ]. でも立ち読みしている人はたくさんいるし、 But many those who are browsing are し [ it is ]. いったい誰がそのにおいの発信源なのか特定できません。 Who cannot really specify whether it is the source of dispatch of the smell. この状況で金田一君なら、「じっちゃんの名にかけて」とか if it is Mr. Kindaichi in this situation -- "-- my じっ's name -- applying -- " ぬかして犯人を見つけるんだろうけど、僕にはそんなたいそうな けど and me who will omit and will find a criminal -- being such -- much じっちゃんはいないので泣き寝入りですよ。 Since there is no じっ my yes, it is resignation. でも隣の高校生の顔を見るとちょっと周りを気にしている様子なんです。 But if the next high school student's face is seen, it seems to care a little about the surroundings. 犯人はこいつかと内心思いながらも、周りを捜索している僕も A criminal is also whether it is this and me who am searching for the surroundings despite a my real intention thought. 傍からみればおんなじ状況だと思いながら、くさいのでその場を立ち去りました。 Since it was stinking, thinking that it is woman じ状況 when seeing from the side, the spot was left. チャンチャン。 Zhanjiang. |
|
2001年12月27日 13時17分55秒 13:17 55 seconds on December 27, 2001 |
|
気まずい。 It is unpleasant. 昨日帰りの地下鉄の中で鼻くそほじってる若い子がいました。 the inside of the subway of yesterday return -- 鼻くそほじってる -- there was a young child 僕はついじっと見つめてしまいました。 I have gazed in spite of myself. それが間違いでした。 It was a mistake. 次の瞬間目が合ってしまいました。 The following moment eye has suited. 違う意味でドキッとしました。 It considered as DOKITSU in the different meaning. 殺人現場を目撃したわけではなけれど、 Although the homicide spot was not necessarily witnessed ドキッとしました。 It considered as DOKITSU. そして次の瞬間には気まずい空気が二人の間には流れていました。 And unpleasant air was flowing between two persons at the next moment. 直通です。電磁波のごとく伝わってきました。 It is direct communication. It has been transmitted like an electromagnetic wave. だから地下鉄は面白い。 Therefore, a subway is interesting. |
|
2001年12月25日 14時41分54秒 14:41 54 seconds on December 25, 2001 |
|
セコムしてますか? Does it act as SECOM? いやー、特に書くことないんだけどね。 No, it is although not written [ - and ] especially. 昨日夜に栄に行ったんですけど、やっぱり偽カップル Although it went to glory on yesterday night, it is a fake couple too. たくさんいましたよ。見事にカップルだらけ。 It was in large numbers. brilliant -- a couple -- だらけ けっこう面白かった。 It was fairly interesting. 僕はCD買って帰りました。 I am CD 買って return better た. 地下鉄混みまくり。 Subway 混みまくり. あっ、そうそう。そういえば微分方程式解けました。 That seems to あっ and be right. If it says so, it will be differential equation 解け better た. |
|
2001年12月24日 16時35分21秒 16:35 21 seconds on December 24, 2001 |
|
負け犬。 Defeat dog. やっぱり今日はこのネタか、と思った人も多いのではないでしょうか。 Aren't there many people who thought whether to have been this NETA too today? 僕は負け犬です。こんな日に僕は研究室にいます。 I am a defeat dog. I am in a laboratory on such a day. でももう帰るつもりだけど。 But it is although he already plans to return. これから意味も無く栄にくりだして、 from now on, it will be meaningless and is くり at glory -- carrying out 自分をよりいっそう惨めにさせるとともに、 While making oneself much more pitiable その悔しさをバネに来年がんばるぞと思いつつ、 While regarding the regret as it doing its best in a spring next year 即席偽カップルはどいつだ?と一人で探してやる。 an extempore fake couple is ど 5 -- it searches by ? and one person CDも買おうっかな。 CD is also 買おうっ kana. あっ、無駄に立ち読みもしてこうっ。 Browsing is also carried out to あっ and futility and it is っ like this. HotDogPressは読み過ぎないように注意しなくちゃ。 HotDogPress does not warn against reading too much and is ちゃ. |
|
2001年12月23日 00時09分37秒 00:09 37 seconds on December 23, 2001 |
|
こんな時間に更新。 It updates at such time. やや、本気っぽい。 A little, it is earnest っぽい. 彼は本気だ。本気と書いて「マジ」と読むみたいな。 He is earnest. I write that it is earnest and try to want to read with "MAJI." 自宅の近くには「ペロチュウ」という風俗店がある。 The food and entertainment business "PEROCHUU" is near the house. その店の前で真面目な面持ちで真剣に看板の内容を They are the contents of a signboard earnestly with countenance serious in front of the store. 確認している人がいた。ヤバめ。ややヤバめ。 There were those who are checking. Eye YABA. It is eye YABA a little. 外見はダッフルコートに肩掛けカバン。 Appearance is a shoulder bag to a duffle coat. メガネをかけた真面目そうな人だった。 It was the person who covered glasses and who seems to be serious. 端的に言うと、ややイケてない人。 Those not being IKE て a little, speaking directly. その後が気になるのだが・・・。 Although after that is worrisome ... 入るのならもっと潔く入った方がいいぞ。 It is better to enter more manfully, if it entered. |
|
2001年12月21日 10時30分32秒 10:30 32 seconds on December 21, 2001 |
|
へぼへぼ。 It is ぼ to へぼ. 微分方程式が解けません。 A differential equation does not solve. ごめんなさい。 I'm sorry. |
|
2001年12月20日 15時47分23秒 15:47 23 seconds on December 20, 2001 |
|
頭から離れない。 It does not separate flatly. 聞いてみてください。 Please hear it. |
|
2001年12月20日 15時47分07秒 15:47 07 seconds on December 20, 2001 |
|
2001年12月19日 23時03分57秒 23:03 57 seconds on December 19, 2001 |
|
就職案内のはがき。 The postcard of employment guidance. 最近家に就職案内のはがきがよく来る。 The postcard of employment guidance often comes to a house recently. たいてい資料請求ができるように往復はがきになっていて It is a both-way postcard so that a data claim can be performed mostly. アンケートの欄がある。で、そこに必ずある質問が、 There is a column of a questionnaire. It comes out and a certain question surely there Q.当社を何で知りましたか? Q. With what was our company got to know? a.リクナビで b.毎日就職ナビで c.日経就職ナビで etc... a. With RIKUNABI With b. every day employment Nabih It is c. Nikkei employment Nabih. etc はがきを自分から送りつけておいてその質問はないだろう。 The postcard is sent from itself and, probably, there is no question. ずいぶん押し売りだな、と思ってしまう。 I will think that it is coercive selling fairly. |
|
2001年12月18日 11時23分58秒 11:23 58 seconds on December 18, 2001 |
|
人生なめまくり。 It rolls up in a slight life lack and is 。. これからの人生なめてかかりそうで怖い今日この頃、 It is likely to borrow [ lack / life / future / slight ] in て, and is fearful these days. 皆さんいかがお過ごしでしょうか。 you -- how -- is it over a fault? 僕は就職活動が終わってしまいました。 Job hunting has finished me. そんだけ。 Only そん. |
|
2001年12月16日 13時50分29秒 13:50 29 seconds on December 16, 2001 |
|
ゲーセン Game parlor 最近はゲームセンターの人気があまりないらしい。 Seemingly, there is no popularity of a game center not much recently. 家庭用ゲーム機があれだけ売れればそりゃそうだとちょっと納得。 if the home video game machine of that sells well -- そりゃ -- if that is right -- just for a moment -- conviction 昔はよくゲーセンに行ったものだが、最近の子はあまり行かないのだろうか。 Although it used to go to a game parlor a long time ago, does the latest child seldom go? スト2でハメ技やってた頃が懐かしい。 HAME work 8 てた time is nostalgic with a strike 2. |
|
2001年12月15日 15時15分44秒 15:15 44 seconds on December 15, 2001 |
|
2回目。 The 2nd time. だ埼玉。 だ埼玉. |
|
2001年12月14日 21時16分00秒 21:16 00 seconds on December 14, 2001 |
|
かなりショック。 translation not available 僕の大好きな女優「ウィノナ・ライダー」が My favorite actress "Winona Ryder" 万引きで捕まったらしい。めちゃショック。 translation not available なぜだ。何かの間違いであって欲しい。 translation not available あの人はそんなことしなくてもお金たくさん持ってるはずだ。 Even if that man does not have such this year, he should have money many. |
|
2001年12月12日 16時28分24秒 16:28 24 seconds on December 12, 2001 |
|
塩田さん。 Mr. Shioda. 僕は時々WBS(ワールドビジネスサテライト:ニュース番組)を見るのだが、 Although I sometimes look at WBS (world business satellite : news program) 昨日も相変わらずトレタマ(トレンドたまご)を塩田さんがレポートしていた。 Mr. Shioda had also reported TORETAMA (trend egg) as usual yesterday. ベンチャーの人などの元気が出るように、画期的な新商品を紹介していくコーナーだ。 translation not available しかし昨日塩田さんはついに暴言を吐いた。 translation not available ひそかに塩田さんのファンだったのに、ついにあのセリフを言ってしまったのだ。 Secretly, although it was Mr. Shioda's fan, those words have been said at last. 昨日は、家庭でもプロ並みの美味しい天ぷらが揚げれる 天ぷらなべを translation not available 紹介していたのだが、その商品の紹介をした後で一言、 translation not available 「久々に私も欲しいと思いました。」 translation not available まずいと思うのだが。まずいと…。 translation not available でも好き。 translation not available |
|
2001年12月10日 10時16分26秒 translation not available |
|
er translation not available ニューヨークに住んでいる人のことを The thing of those who live in New York 「ニューヨーカー」とニュースでしゃべっているのを聞いた。 It heard having talked with the "New Yorker" by news. じゃあ、名古屋に住んでいる人は「ナゴヤー」なのだろうか。 Is the person who lives in じゃあ and Nagoya "NAGOYA"? 北海道に住んでいたら「ホッカイダー」か。 Is it "HOKKAIDA" if it lives in Hokkaido? なにか子供向けのヒーローみたいだ。 Something is hero みたい for children. 津はどうするんだ。(ツァー) Tsu is carried out what. (Czar) |
|
2001年12月09日 13時33分09秒 13:33 09 seconds on December 09, 2001 |
|
日記をまとめた。 The diary was summarized. 久しぶりに日記の整理をした。 The diary was arranged after a long time. ジャンプスクリプトが2つ縦に並んでいるのが That the jump script is located in a line with 2 length 気に入らない。が、そもそもどーでもいいページなので It is not pleased. Since it is が and the page as which ど- is sufficient primarily それでも良しとしよう。 I will still 良しと. 単に面倒なだけ。 Are only only troublesome. |
|
2001年12月07日 16時36分14秒 16:36 14 seconds on December 07, 2001 |
|
ぬぬっ。フォーマット間違えた。 ぬぬっ. It changed between formats. なおした。 In addition, under. |
|
2001年12月07日 16時34分42秒 16:34 42 seconds on December 07, 2001 |
|
田舎者。 Countryfolk. 秋葉原の電気街は"electric town"なんだ。 と感心しながらも、ちょっと複雑な感じ。 The electric town in Akihabara is "electric town." Though admired, it is slightly complicated touch. |