| 声優
今日のテーマは「声優」 と言っても、声優になりたい!とか、声優はなりたくない!という話じゃない。 僕は芝居を始めてから、映画にしても、ドラマにしても、漫画にしても少し見方が変わった。 前は何も考えなくて、あーこのストーリーが面白い、この漫画面白い、この映画面白くなかった・・・とか、 そんなのって、全体的な流れでしか見てなかった。 でも、役者をやり始めて、表現するということの壁にぶつかり、 自分の思っていることを声に出して、行動で示すことができない、って壁にぶつかって、 いろんなことを見て、いろんな事を考えて、実際にやってみて思ったことがあるのだ。 日本のドラマを、画面を見ないでただ聞いていると、そのやり取りは普通だ。 でも、韓国ドラマの吹き替えを、画面を見ないでただ聞いていると、そのやり取りはおかしい。 洋画の吹き替え版が深夜にやっていることが多いけど、 画面を見ずに、声だけ聞いていたらすごい不自然なんだ。 全部が全部じゃないけど会話のやり取りが普通じゃないのだ。 目隠しの状態で、声だけ聞いて吹き替えかそうじゃないかというクイズをやったら・・・ 多分、みんなわかるんじゃないのかなー。 ということだ。これってどういう事なんだろう。 漫画は別格の様な気がするから、置いとくとしよう。 でも、ドラマの吹き替えでそう聞こえるということはどうなのだ・・・ 声優がうまい、へたというレベルじゃないとは思う。 だって、声をやってる人は、ドラマで最前線を走っている人であったりするわけだし。 じゃーなんだ。やっぱり面と向かってやらないと会話にならないのかな・・・ それともただ、声優さんの声を知っていて、その声が聞こえたら「あー吹き替え!」 って自動的に脳が認識してるのかもしれないなー。 それにテレビを切り替えた時点で、吹き替えであることがわかるから、 それから目を閉じたとしても、もう吹き替えってわかってるから、 どう聞いたとしても不自然にしか聞こえないのかもしれないな。 わかんねー! でも、最近の映画なんて、タレントや役者が声優をやる時代だから 声優さんの仕事も減って大変なんだろうな。 どの業界も不況で大変なのだな。 |