さくさく単語帳
本文中に表れた難解単語、専門用語等についての説明を右のページに表示してあります。単語の属性、説明方法は以下のとおりです。
(n) noun 名詞 |
(v) verb 動詞 |
(aj) adjective形容詞 |
(pl) plural 複数形 |
(av) adverb 副詞 |
(idm) idiomイディオム |
(phv) phrasal verb |
(pr)pronunciation 発音 |
(BE)British English |
|
|
|
1. Woman in Chains 1. June.00
pledge (n) (v)
(誓約) a solemn promise
[ex]
(n) The government has failed to honour its election pledge.
(v) The government has pledged itself to increased expenditure on AIDS
impunity (n)
(刑罰を受けないこと) freedom from punishment or injury.
[ex]
(n) You cannot break the law with impunity.
このように使われる
perpetrator (n)
(罪などを犯す) a person who commits
a crime or does
something considered wrong.
[ex]
(v) Many computer frauds are perpetrated by authorized users.
(v) violence perpetrated against innocent victims.
exacerbate (v)
(一層悪化させる) to make a pain,a disease or a situation worse. =aggravate something
[ex]
(v) Scratching exacerbates a skin rash.
(v) Her mother's interference only exacerbate the difficulties in their marriage.
discrepancy (n)
(不一致)a difference, failure to agree
[ex]
(n) There were many serious/slight discrepancies between the witnesses' accounts.
mutilation (n)
(不具にすること)
具体的には、生殖器官を手術で閉じられてしまうinjury
or damage, eg by breaking or tearing off a necessary part.
[ex]
(v) The prisoners' arms and legs had been cut off and their mutilated bodies thrown into the ditch.
(n) thousands suffered death or mutilation as a result of the bomb attacks.
dowry-related....(ph)
(財産がらみの)本文中の一文を参考にしてください。
2.How English Women Go 6.June.00
electrode (n) 電極
plateau ---plateaux (pl) / (n) 高原台地、学習停滞期 / (pr)
「プラトーゥ」
[ex]
(n) I am stuck in the middle of my studies, I think I reached a plateau.
fuss (n) 余計な心配、つまらない口論
(v) つまらないこと騒ぎ立てる、余計な心配をする
dysfunctional (a) (医学用語) 機能障害のある
dysfunction (v) (n) うまく機能しない、機能障害
agony aunt/
agony (n) 苦悩 aunt (n) おばさん、の意であるが、ここでは人生相談のプロフェッショナル的存在、日本にも子供相談室やいわゆる「新宿の母」などがこれにあたると思われる。
Sex and the City/
アメリカで人気のドラマ。主人公の4人の女性は毎日のようにSexしている。とてもトレンドを意識したドラマ構成。
voraciously (av) 貪り食うように =hungrily
laddish (a) / (BE) 男の子っぽい lad (n) 少年、青年
" Hi, lads !" 「やぁ、君たち!」 (男性
若い男性) " Hi, chaps !"
「ハイ、おじさまがた」 (女性
年上男性)
注)上の定義は私の聞く限りの理解です。他にもいろいろあります。 click here to 今週のセンテンス
near-impossible feat/
feat (n) 功績、芸当の意。よってnear-impossible featは 「ほとんど不可能な離れ業」とでも言ったところでしょうか。
wile (n) たくらみ、手くだ、策略 =trick
safe-cracker (n) 金庫破り
twiddle (v) いじくり回す、もてあそぶ ((with))
= trifle
woo to the eyeballs (ph) 面と向かって(女性を)口説く
woo (v) (女性を)口説く eyeball to eyeball (ph) = face to face (ph) 顔を突き合わせて
hurtle (v) 突き当たる、ぶつかる、衝突する
Sixties/ Sex liberation の時代。Swinging (一夜限りの関係)がヨーロッパをはじめとして一斉を風靡した・・らしい。
注)よく分かりませんが、おそらく映画「Austin Powers」に出てくる世界がいわゆるSwinging Sixtiesだと・・。
ripple (n) 漣(さざなみ)、波紋 =wave 比ゆ的な表現の「波紋」
prance (v) 踊りはねて歩く、飛び跳ねる
sulk (v) すねる、ふくれっつらをする
sulky (ad) 不機嫌な= sullen、(動きが)鈍い= inactive、(天気が)うっとうしい= gloomy,
[ex]
(n) I'm in the sulks.