メールマガジンの発行に際して


フランス語の会話に『直接』役立つ表現を取り挙げていきます。
フランス語を勉強し始めて、私も、恐らくこれを今読んでいる 皆さんと同様に、フランス語に関するいろいろなメールマガジン を見てきました。それらを分析すると大抵次の3つのタイプに 分けることが出来ましょう。即ち、
1、内容が簡単すぎるもの
2、内容が哲学的なもの
3、内容が良く、レベルも中級以上を扱うが、会話に直接結び つかないもの

1、内容が簡単過ぎるものは、中級者の方にとっては全く物足りな く、そのうちスパムメールボックスの肥やしになったりすると 非常に残念です。
2、内容が哲学的なもの。これは会話には無用の長物です。 ほとんどの語学専攻学生(特にドイツ語やフランス語など)がこのよう な哲学に関する書籍を読まされたことでしょう。哲学そのもの は非常に奥深く、語学を学ぶ際の最後の砦とも言えるくらいの 難物です。専門に哲学/語学をやる必要がなく、会話を楽しみたい と考えているものにとっては、理解出来る楽しいものを読みつつ 会話のための勉強をするのが一番だと思います。
3、中級以上になると、専ら読解や単語を学ぶという傾向が色濃く なってしまいます。無論、新聞の文章や色々な単語を理解する ことが語学力全体の底上げに欠かせない要素であることは周知 の事実でありましょうが、それだけでは滅多に無い会話の機会 にボンジュール、サバ?だけで終わってしまいます。 二つ理由を挙げておきましょう。一つめは読解は口語ではない ということです。どの言語でもある程度そうですが、フランス 語においては口語/文語の違いが顕著です。同じ単語を使うにし ても、口語の文章の形で使うことが必要となります。 二つめの理由は、会話を学ぶ際、そのまま使える形の文章を沢 山暗記すると効率良く会話力を向上出来るということです。

2002年3月で終了したNHKラジオ英会話を御存知でしょうか。 とても優れた教材なので終了してしまったのが残念ですが、 この教材の目玉の一つはキーセンテンスでした。毎日2つの文章 をスキットから取り出し、その文章中の単語を変化させていろ いろな表現をまるごと暗記するという非常に効率的かつ新鮮な 学習法を提供していました。

この学習法のいい所は微妙なニュアンスや複雑で即座に作文 しにくい文章をまるごと覚えて口に慣らすことで、いとも簡単 に的を射た表現を会話で使えるようになるという事です。

こうした便利な表現、微妙な表現をどんどん口に慣らしてスラ スラ言えるようにしていけば、会話ももっと深くなり、ずっと 楽しくなります。



このメールマガジンの特徴


このメールマガジンでは毎週一回直ぐに役立ちそうな例文と解説の 他、必要に応じて応用の為の簡単な練習問題を提供します。 初級の表現は一切扱いません。本屋で立ち読み出来るような文章はあまり出てこないはずです。これはなかなか出てこない面白い表現、 少し難しい表現をすぐに口に出せるようにするためのマガジン だからです。きっと今までになかったマガジンであると確信していた だけると思います!!

このメールマガジンは毎週金曜日発行です。

最初の数回では自己紹介に焦点を当てたコーナーを設けます。 自己紹介はその後の会話を左右する重要なチャンスです。初級 のテキストで学習した自己紹介以外に何か言いたい、または 気のきいた自己紹介で相手との緊張をほぐしたい、あるいは 自己紹介でいつも詰まってしまって後が続かないという方は 必見です。

各コーナーの内容

1、特集記事
いろいろな場面での単調な会話にスパイスを加えるための特集記事です。まずは 初回から数回に渡って『自己紹介』を特集していきます。
2、今回のフレーズ
ダイアログから役に立つフレーズを取り出して解説します。ダイアログはフランスでフランス語を学ぶサトシを中心に話が展開していきます。
3、練習
『今回のフレーズ』では取り上げきれなかった表現のうち重要なものについて補 足したり、『今回のフレーズ』の応用練習を行います。紙面が許せば大切な初級 文法の復習も扱います。
4、編集後記
著者の近況や次回予告などです。

アクセント記号について

原則としてつけていません。初級文法を終えた方はアクセント無しでも 十分理解可能だと思いますが、分かりにくい部分には注釈を入れます。




フランス語会話を磨く (マガジンID:0000091913)

メールマガジン登録

メールアドレス:
メールマガジン解除
メールアドレス:

Powered by まぐまぐ



サンプル誌

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

~°~°~°~°~フランス語会話を磨く~°~°~°~°~
http://www.geocities.co.jp/CollegeLife-Labo/2702/

■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■by マードゥリー

目次
1、自己紹介
2、今回のフレーズ
3、復習、補遺と練習
4、編集後記
--------------------------------
Bonjour! Comment allez-vous?
Alors, nous allons desormais apprendre des phrases
tres tres utiles pour rendre votre conversation animee!
皆さんこんにちは、マードゥリーです。さて、とうとう
始まってしまいました、この企画『フランス語会話を
磨く』!歯を磨くより簡単だから気ながにお供して下
さいね。と、こういうギャグなんかも取り上げていこ
うかと思っています。

ではまず自己紹介の表現から。

1、自己紹介 ~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~
相手と初対面の時、どんな会話が交されるかは
初級テキストで学習されたことと思います。今日
はそれを確認しつつ、紹介した後の振り方を見て
みましょう。例えば、

(A une soiree en France)
Satoshi, un jeune Japonais qui fait ses etudes en France,
s'approche d'un jeune Francais et lui parle...

Satoshi: Bonjour. Comment allez-vous?
Francois: Bonjour. Je vais bien, merci. Et vous?
S: Je vais tres bien, moi aussi. D'ou venez-vous?
F: Je viens de la France. Vous venez de la Chine?
S: Non, mon pays est le Japon. On me prend souvent pour un chinois.
F: Ah, bon? C'est dur de distinguer entre les Chinois et les Japonais... Mon nom est Francois.
S: Je m'appelle Satoshi, enchante!
F: Enchante! Depuis combien de temps etes-vous ici?
上のダイアログで基本的な挨拶表現を確認してください。
今日のポイントは、
●On me prend souvent pour un chinois.
です。黒髪に黒い目の典型的な東洋人であるサトシを見て
フランソワは中国出身ですか、と尋ねます。いつも中国人
に間違えられるサトシは慣れた調子で、『皆僕を中国人と
間違えるんですよ』と軽く受け流します。
ダイアログではvousを用いましたが、若い人の間では初対面
でもtuの方が自然なことが多いです。
次回は『年齢を教えよう!』です。

2、今回のフレーズ ~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~
まずは下のダイアログを見て下さい。
アンヌが落ちこんでいるのを見てエレーヌが
声をかけます。
Helene: Salut Anne, quoi de neuf?
Anne: Salut Helene, pas grand-chose...
H: Tu as l'air deprimee, qu'est-ce qui s'est passe?
A: Euh... tu connais Martin? C'est sa fete aujourd'hui,
mais il ne m'a pas invitee... je croyais qu'il etait un
vrai ami...
H: C'est vrai!? C'est pas juste!! Je croyais qu'il etait
un bon gars...

解説
●quoi de neuf?(what's up?): 調子はどうだい?
(相手の近況や何か新しい話があるかを聞く表現)
●pas grand-chose(not much): 別に。特に何もないよ。
●Tu as l'air deprimee(You look down): あなた落ち込んでるようだけど。
●fete: (ここでは)誕生日
●C'est pas juste!!(That's not fair!!): そんなの不公平よ!
●gars: 男の子(『ガ(ー)』と発音する)

3、復習、補遺と練習 ~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~
練習の答えはこのコーナーの最後にあります。答えを見ないで
やってみて下さい。
◎On me prend souvent pour 【un chinois】.
(僕はよく中国人に間違えられるんです。)
【】で囲まれた部分を言い換えて応用練習しましょう。
1、僕はよく弟(mon frere)と間違えられるんです。
2、僕はよく有名人(une vedette)だと思われるんです。

◎quoi de neuf?は『コワッヌフ』と発音します。

◎『今回のフレーズ』からの練習は今回はありません。
出てきた表現はどれも短くてすぐ使えるので丸暗記して
下さい。

●練習の答え
1、On me prend souvent pour mon frere.
2、On me prend souvent pour une vedette.

4、編集後記 ~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~
行きつけのカフェのコーヒーがとても美味しいので、
この間挽いた豆を少しわけてもらいました。今まで
市販の豆で何度試しても旨いコーヒーが作れなかった
私はもうビックリ。もう朝はこれ無しではいられなく
なってしまいました。市販の豆でもこうすれば旨い!
という情報のある方いらっしゃいますか?
次回(予定)は
1、自己紹介: 『年齢を教えよう!』
2、今回のフレーズ
3、復習、補遺と練習
4、編集後記
です。お楽しみに!
(マードゥリー)
***************************************************************
記事の作成には万全の注意を払っておりますが、間違い等見つけられました
ら御一報下さい。直ちにお詫びの上訂正いたします。mamma@virtual-mail.com
***************************************************************
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
このメールマガジンは、『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/ を利用して発行
しています。解除は http://www.mag2.com/m/0000091913.htm からできます。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
###########################################################
発行責任者 : マードゥリー(mamma@virtual-mail.com)
当メールマガジンの無断転載、無断転用、無断転送を禁止します。
###########################################################

ℼⴭ琠硥⁴敢潬⁷敧敮慲整⁤祢朠潥楣楴獥樮⁰ⴭ㰾漯橢捥㹴⼼慬敹㹲⼼楤㹶⼼灳湡㰾猯祴敬㰾港獯牣灩㹴⼼慴汢㹥⼼捳楲瑰㰾愯灰敬㹴猼牣灩⁴慬杮慵敧∽慪慶捳楲瑰•牳㵣⼢戯ⵣ敧捯瑩敩⹳慹潨⹯潣樮⽰獪术潥㉶樮≳㰾猯牣灩㹴猼牣灩⁴慬杮慵敧∽慪慶捳楲瑰㸢敧癯獩瑩⤨㰻猯牣灩㹴