コパチカ (マケドニア)


slow part

 Dimna Juda, mamo, grad gradila ×3
 na planina, mamo, na Vlaina. ×2

 Sto je kolje, mamo, pobivala se ergeni, mamo, za glavenje ×2
se ergeni, mamo, za glavenje.

 Sto je plice, mamo, zaplicala se devojke, mamo, za mazene ×2
se devojke, mamo, za mazene.

fast part

 Dervisko Visko, mome, Dervisko duso ×3

Rob  ke ti bidam, mome, rob  ke ti bidam,
 rob  ke ti bidam, mome, vreme tri godini.×2

Samo da ti vidam, mome, samo da ti vidam,
samo da ti vidam, mome, beloto liko.×2

I da go vidis, ludo, i da go vidis,
 i da go vidis, ludo, fajda si nema. ×2

Repeat entire song, then Orst two verses
again.

  


英語訳
日本語訳

slow part

Dimna Judah built a city
Dimna Judah が町を築いた
on the mountain, on Vlaina.
山の上に、 Vlaina の上に。

The posts she drove
Dimna Judahが打ち込んだ柱は
were all youths ready to be engaged,
結婚する準備ができているすべての青年であった、
were all youths ready to be engaged.
結婚する準備ができているすべての青年であった。

The wands she plaited
Dimna Judahが編んだ魔法の杖は
were all maidens ready for marriage,
結婚のための準備ができているすべての少女であった、
were all maidens ready for marriage.
結婚のための準備ができているすべての少女であった。

fast part

(男のせりふ)

Derviska, girl, my darling,
ねぇ、Derviska。 私のお気に入り。

I will be your slave, girl, I will be your slave,
Derviska、私はあなたの奴隷。あなたの奴隷。
I will be your slave, girl, for three years.
Derviska、私は3年間あなたの奴隷でいるつもり。

Just so I can see, girl, just so I can see,
ちょうど私が見ることができるように、ねぇ、ちょうど私が見ることができるように、
just so I can see, girl, your fair face.
ちょうど私は見ることができる、あなたのすてきな顔を。

(ここから先はおそらくDerviskaのせりふ)

Even if you see it, fellow, even if you see it,
ねぇ、たとえあなたが私の顔を見るとしても、たとえあなたが私の顔をを見るとしても、
even if you see it, fellow, it'll do you no good.
たとえあなたが私の顔を見るとしても、ねぇ、そんなことをしてもあなたにとってよいことは何もないでしょう。




感想 


民舞では、な〜か〜き〜 で知られている名曲です。前半と後半は歌詞の意味が違います。
後半はディープな世界ですね。ちなみにDerviskaは女の子です。
最後に、ばっさり切られているあたり、民舞っぽさのあらわれでしょう。