直線上に配置


<私の単語帳 2005年>

普段から新しい単語やフレーズに出会ったときにメモ帳(正確にはシステム手帳の中)に書き留めるようにしています。あまりたくさんのことをいっぺんに頭に詰め込めるほど賢くないので、一日数個が限度、っくらいのペースで行ってました。今も、頻度は下がったものの細々と続けています。既に知ってる単語やフレーズでも長らく使っていなかったものはノートに記するようにしています。そのノートをそのまま掲載してみました。2004年以前の<私の単語帳>はこちら。

(注) 私のノートの取り方は、単語だけ掲載することは滅多にありません。なるべく背景がわかる用にフレーズで捕らえています。単語だけになってしまうときも単語の前後に【X】をつけたりして、Uncountableであることを明記したり、Countableのときは【a】をつけるか、【s】をつけて複数形にして記載している。

<スペルミスがあったらごめんなさい!>



2005年11月継続中

But
the sadness of her family must be so much worse. My
heartfelt condolences to her folks ... Minako was a little angel. 【ご遺族の方々のご心情をお察し申し上げると、胸の張り裂ける思いであり・・・、私の哀悼の意を・・・】 訳した日本語を英語に直すとこんな感じになる。Heartfulは日本語英語。正しくはHearfelt。ジャパンタイムスに一度Hearfulは例外的に英語として使われることも頻度は少ないもののありうると訂正をしていたが、小生が思うに、やっぱ日本語英語だと思う。因みに、上の英文はQUEENのブライアン・メイ氏が本田美奈子の急逝を悲しみ、自身のHPでコメントしたもの。享年38歳。私自身も、若すぎるその死に言葉を失ってしまった。故人の安らかな眠りをお祈りします。



2005年9月

If I'm not mistaken, ...
【間違っていなければ、・・・】 必須フレーズだね。自分はあまり使っていなかった。また使ってみよう・・・。

to ration
【配給する、割り当てる】 珍しく単語だけ。例のハリケーンの話題で出てきた。因みに「リタ」のスペルは「Rita」だからRの発音。VOICEに参加している生徒はみんなLの発音をして間違っているので要注意。

an outside chance
【わずかな望み】 F-1のキミ・ライコネンが窮地に立たされている。シリーズチャンピオンになるには残り3戦でわずかな望みだけとなった。新聞記事に掲載された文章をそのまま紹介すると・・・、Kimi Raikkonen won the Belgian Grand Prix for the second straight year Sunday, keeping his outside chance for the world title alive while denying Fernando Alonso his first opportunity to become Formula One's youngest champion.

One other thing that could be mentioned is...
【もう一つ他に言えるとしたら・・・】

It's often very hard to find a party worth voting for, these days
【投票するに値する政党がないのよねえ、最近】 米国人の台詞から抽出。何処の国の人も思っていることは同じと言うことか。

... has been torpedoed by ...
【台無しにされてしまった】 そもそもtorpedoとは魚雷とか機雷の意味。作り上げてきたものが木っ端微塵に爆発し、台無しになってしまった・・・が由来と思われる。法案や制度などが台無しになる・・・などに使われることが多い。日本で言うならば、Mr. Koizumi's postal service privatization proposal has been torpedoed by the counterforce inside his party, LDP. かな。

I'm appalled at...
【ギョッとする】



2005年7月

You have stuck a precise balance between optimism and reality
【現実と理想の狭間にはまった】

The only thing that seems clear is that.... / The only thing that is clear is that...
【訳無し】 この手のフレーズは変に日本語に訳すより、英語のまま覚えたほうがいいのであえて訳無しにする。

There is
a small window of opportunity during... 【類まれな(機会)】 以下の用例としても使える。 Early in the history of the planet, the climate conditions opened a window of opportunity that allowed life to form.

One of the main obstacles to doing ... is getting an agreement.
【・・・をする上 で障害となる一つに、同意を得ること、がある】

I've been having lots of good news but
it all seems a bit insignificant at the moment... Will write again soon.【いいNewsも一杯あるのだけけれど、今は(テロがあったので)取るに足らない/無意味だ】英国の知り合いから一報が
入った。とんでもない事が起こった。決して対岸の火事ではない。次は東京、という事もありえる。ロンドンで起こったことなので大々的に報道されているが、イラクやパレスチナ居住区などでは同じような無差別攻撃やテロが日常的に起こっている。そのことを忘れてはならない。

It is reasonably clear that....
【〜であることは明白だ】 7日早朝、ロンドンでテロが発生。それを受けてブレア首相が真っ先にコメントした時の冒頭のフレーズ。ブレア首相はこのフレーズの後に、the blasts are a terrorist attack designed to coincide with the G8 summit in Gleneagles、とBBCのHPは続けているが、小生の耳には、the blasts are a terrorist attack, designed, and coincided for the opening of G8とブレア首相は発言したと聞こえた。TVはコメントを端折ったりくっつけたりするからなあ・・・。どうだろう?パッと1回聞いただけだったので小生の間違いかもしれない。もう一度聞けるチャンスがあればちゃんと聞いてみる

It is closer to reality now that ...
【〜は、より現実的になっている】

A little over a week ago,
【一週間とちょっと前】簡単なフレーズだね。さらっとこんな表現を出せれるようになるといい。ある意味、上級者はこんな表現をさらっと使う。



2005年6月

Shameful exhibition of nonsense
【茶番劇---とでも訳そうか---】 かつてのF-1チャンピオン、ナイジェル・マンセル氏が先のアメリカGPに関して発した言葉。nonsenseをつけなくても使えそうだ。

The〜industry could shrivel up and die
【○○業界は、おしまいだな/終わったな】 shrivelとは、縮む・縮こまるという意味。

As to your second question, regarding〜, ...
【〜関する二つ目の質問についてお答えすると、】

He is on a roll.
【勝ち続けている/成功し続けている】実際の例文を見てみよう。

Bode Miller is on a roll. In 2002, he won two Olympics medals. In 2003, he won two gold medals and silver at the World Championships. And in 2004, New Hampshire's Miller became the first U.S. man in 21 years to win a World Cup title. In winning six World Cup races, he also became the first American man to win a World Cup on U.S. soil since 1984, and the first American to win the Kitzbuehel combined title since 1983.リンク先はこちら。

To be perfectly honest 【】To be honestは頻繁に使うフレーズとして有名。これにperfectをつける表現である。honestをさらに強調する時に使う。これ、どっかで紹介したっけ??

Yeah..., it's on the past 【そうだな、それは過去の話だ!】大げさには、It's ancient history!!!【それは太古の昔の話だ!!!】としても使える。

How does that relate to what we are talking about? 【それって、今話していることと何の関係があるの?】VOICEで誰かが話を脱線しかけていたら、こうやって話を取り戻してみよう。実際、あるNOVA講師が使っていたフレーズ。




ホームへ戻る

直線上に配置