過去ログ集トップに戻る


1087.聞き取りの練習方法を教えて! 名前:NOB 日付:8月1日(金) 19時15分

4泊5日で韓国旅行に行って来ました^^ 旅行自体は楽しかったのですが、韓国語の実力のなさを再確認しました(>_<) 特にだめだったのが聞き取り(リスニング)。

韓国では、7月1日から本屋やコンビニ等での袋が有料化されたようで(政府の方針 ?)、 レジで店員から<袋に入れますか?>と聞かれたようなのですが、さっぱり分からず ・・・ その後、同じような場面に何回も遭遇して、聞き耳を立てたのですが 結局、何と言われたのか一度もわかりませんでした。

また、何回か道やケーブルカーの出発時刻等を尋ねたのですが こちらの質問は理解してくれるものの、答えが<ペラペラペラ~>でさっぱり分から ず仕舞いでした。

考えてみると、会話では聞き取り力が重要なんですね。 こちらの話すことは自分でコントロールして易しい表現等を使えますが、 相手の話す内容はこちらでコントロールできないですものね。 「もっとゆっくり言って下さい。」とか頼めば少しはいいかもしれませんが、あまり 繰り返すと会話にならないし・・・

これから、少し聞き取りに力を入れて勉強しようと思うのですが、どんな方法が効果 的ですか? 今まで、漠然とCD等を聞く時間は結構長かったのですが、それだけではダメのよう です。

まことさんは、あまり聞き取りに苦労されていないようですが どうやって克服されたのでしょうか? まことさんや、皆さん、効果的な練習方法があれば教えて頂きたいのですが・・・。

PS 今年の韓国語能力試験は、3級だけ申し込みました。 滑り込み合格を狙います(キッパリ)。 http://fps01.plala.or.jp/~J-KOREA/


1089.Re: 聞き取りの練習方法を教えて!名前:NOB 日付:8月1日(金) 20時2分

<自己レス> すみません、(聞き取りの壁・激突中)というコーナーがあったんですね。 これから読ませていただきます。失礼しました<(_ _)> http://fps01.plala.or.jp/~J-KOREA/


1090.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:nojawana 日付:8月1日(金) 20時58分

正月に釜山で本を買ったとき、同じ状況でした。 店員さんが釜山方言でしゃべったと言うことも無いので 自分のリスニング力が無いせいでしょう。 聞き取りの練習もせねば! 8月に入ったら試験の申し込みをしようとタカをくくっていたら 葉月に入ってしまったではないっすか。 遊び歩きたくてラストスパートをかける余裕がないです。(-_-;)

>마코토 씨 黒田姐さんの「사랑하므니다」をここ二三日爆読してます。(^^) 長田区役所のとこまで来ました。 本作り、展示会とかなり盛り上がって読みました。


1093.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:まこと 日付:8月2日(土) 8時50分

NOBさん、この切実な聞き取りの悩み、自分のことのようによく分かります。(涙) 旅行は楽しいけれど、自分の韓国語を振り返ると「はあ〜成長してない・・・・」と 落ち込んでしまうんですよね。(それがまた更なるやる気に繋がるわけですが)

私も「もっとゆっくり言って下さい。」はほとんど使わないですね。むしろ実践では なかなか言えない・・・だから余計パニック。 聞き取りができれば会話ができる。つくづくその通りだなあと思いますね。

私、最近先生に聞き取りをもう少しなんとかしなさいと言われました。自分でもこの ところ聞き取りがさらに出来なくなっていることを悩んでいたところだったのでダブ ルパンチで今かなり落ち込んでます。 教室で先生に指されると簡単なことを聞かれても頭が真っ白になってしまうことが多 くて、話す方もしどろもどろなんですよ。 音読してるし、テープも聞いてるし、なんで悪くなる一方なんだろうか?と。 でも変なんですが、先生が他の生徒に言う韓国語は割と分かるんですよ。 どうも一対一になると極度に緊張するみたいで、身構えてしまう自分がほんとに嫌に なります。教室という状況も拍車をかけているような・・・

未だに「聞き取れる」状態ってよく分からないですね。相変わらず頭の中では自分の 日本語訳がすぐ後を追っかけてきますし。(ある意味逐次通訳?) 結局はまだまだ韓国語として理解できる言葉のストックが少ないということなんで しょうね。

それと、実際に相手が話す韓国語はテープのようにきれいにはっきりではないです し、やはりテープだけ聞いていても聞き取り能力は上がらないような気がしてます。 私はあまり映画やドラマを頻繁に見ない方ですし、日本にいて韓国人同士のフランク な会話を聞くこともほとんどないので、普通の会話の音をあまり 聞いていないというのがありますね。 でも鐘路1号さんがちょうどいいタイミングでご自分の学習法をご紹介してくださっ たので、今は鐘路1号さんのような方法で聞き取り能力をアップさせようと考えてい るところです。

NOBさん、今日私も過去問解いてみます。怖いよ〜。


1094.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:まこと 日付:8月2日(土) 9時9分

野沢菜さんは今後どのような聞き取り練習を考えてますか?

私はこのままだと韓国語検定のリスニングもダメそうなので、聞き取りは緊急課題で す。(だからと言ってすぐにどうなるもんじゃないですけど)

黒田さんの本は抜かれてしまいましたが、私もちょうど半分まで来たので 8月の前半までに読みきる目標を立てました。その後また最初から 読んでわからなかったところを一つ一つ潰していこうかと。 なんだか夏休みの読書の宿題みたいになってきたなあ・・・


1095.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:つかまん 日付:8月2日(土) 10時37分

誰か、聞き取りRPGを作ってくれませんかね。間違った聞き取りをするとだんだん ゴールから遠ざかり罰ゲーム。ばっちり聞き取れると真直ぐゴール&御褒美で食事を 奢って貰える。 http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Sakura/5012/


1096.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:NOB 日付:8月2日(土) 19時27分

みなさん、色々ありがとうございました。 特効薬は、やはりないみたいですね。

私なりに色々考えてみたのですが、 英語学習サイトに<全体の30%を聞き取れれば、なんとか全体が把握できる!>と あったのを参考に、以下のような作戦を立ててみました。

1 これから3か月間、リスニングに費やす時間を大幅に増やす。
2 漠然とリスニングをするのは止める。
3 全部を聞き取ろうとせず、キーワードとなる単語を聞き取るよう集中する。
 (例えば、冒頭に挙げた例でも、<袋><入れる>という2つの単語さえ聞き取れ たら、何とかなったのでは・・・)
4 次第に聞き取れる範囲を増やしていく。

そして3か月後の目標は・・・ 「標準的な(方言や乱暴な言葉の少ない)TVドラマのせりふの30%を聞き取る !」 =ということは、字幕が無くてもドラマの大体の筋を理解できる!

ちなみに現在のTVドラマのせりふの理解率は5%以下です(>_<) うーん、我ながら無謀な目標。 でも、まことさんのサイトで宣言してしまったのですから やるっきゃないですね。頑張ります! http://fps01.plala.or.jp/~J-KOREA/


1098.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:三上 日付:8月3日(日) 2時14分

横レス失礼します。 私も自分が話せる量と、聞き取れる量にギャップを感じてます。 ビデオを見て聞き取りの勉強をしたことがありますが、はっきり言って ほとんど聞き取れませんでした。

 文字になったスクリプトをみると難しい文でなく簡単に理解でるし、 全て知っている単語だったりするのに、なぜ聞き取れないのか…? 単にスピードが早いからでもなさそうだし。

自分が聞き取れなかった個所を思い返してみると すくなくとも自分に関しては以下のような要因があるように 思ってますが、みなさんはどうでしょうか?

1.聞き取る場合、すでに発音変化しているものから単語や文を理解するため、鼻音化 やN挿入規則とかいったものを逆にたどることになるが、そんなこと簡単にできない し実際に聞きながら頭の中でそんなことを一々やってら れない。(文字から単語や文を覚えるのでなく、はなから発音変化こみこみで音から 単語や文を覚えた方がよい?)

2.発音変化や母音調和は必ずしも教科書どおりにはされない。

3.1つの文章を通して同一のスピードで話されるとは限らない。ある文章 で途中からまくし立てるように早くなったりするが、途中から早くなったと 思えず、それがしらない一つの単語のように思えてしまう。 (日本人は同一時間中には同一の文字数という前提で文を聞いているような 気がします。一方韓国人は音の変化単位で音を認識してるような気がする。 実際韓国人は長音と短音の聞き分けが苦手。)

4.韓国人とは聞く際の気にしている音の違いがあるようだ、日本人だと 書かれた文字と発音の差が気になるし、その差のゆえに聞き取れないが 韓国人は文字通り発音しているように聞き取っている。 (韓国人はnとrの音など結構区別出来ていないようだ。これが流音化 の起こる要因?)

なんとか韓国人の音の世界を理解したいと思っていますが、うまくいか ないです。


1099.Re: 聞き取り 名前:まこと 日付:8月3日(日) 9時54分

NOBさんの作戦の1,2は昨年実践したことあります。(って過去形になってる)ほんと に狂ったように何度も何度も聞いて、テキストで確認して、また聞いてを繰り返しま した。このおかげで4回目の旅行のときは聞き取りが今までより楽だったのは確かで す。でも今はあの時のようには聞いてないのでダメなんでしょう。^^;

後はおっしゃるように「キーワード」ですよね。 この「キーワード」と状況での推測力。でも私はキーワードが分かっても、推測する 時にとんちんかんな意味をとってしまうので、どうしても完全に聞き取らないと、と 思ってしまうんですよ。 「全体の30%を聞き取れれば全体が把握できる」というのは先を読むセンスという のも必要になってくるのでは?

とにかく、私もNOBさんに負けじと気持ちを入れ替えて、あの時のようにまたリスニ ングに力を入れます!

つかまんさん>私もそういうゲーム欲しいですよ〜。聞き取れないと困るという状況 に置かれると必死になるものですし、それをゲームの世界でなら楽しみしみながらで きるのでいい案ですね。

三上さん>私は漠然としか聞き取れない原因を考えてないので、この冷静な分析には 驚きです。

>文字から単語や文を覚えるのでなく、はなから発音変化こみこみで音から単語や文 を覚えた方がよい? 目から覚えたもの、特に基本形でしか覚えてないということになると 変化したときの音はまずわからないでしょうね。変化した音から聞いて、この基本形 は何だ?と考える方が覚えられます。

自分が日本語ネイティブだから思うのですが、根本的に「書いてある通りに読まな い」ということが不思議というか、まさに三上さんのおっしゃる「韓国人の音の世 界」がイマイチよく分からないんですよ。(フランス語の、書いてあっても発音しな い文字の存在などもそう) だからこの世界が理解できたら聞き取りにしても何かが吹っ切れるような気がしま す。


1101.Re: 聞き取りとスピーキング 名前:松葉 日付:8月4日(月) 0時7分

こんばんは。 わたしも学習を始めて2年目くらいで韓国へ行ったとき、 聞かなくちゃと常に緊張していて、今思えば旅を楽しむ 余裕も何もなかったような...。 その上、会話では日本語母語話者ってバレバレの下手な韓国語で話しか けては相手に日本語で返事をされてしまって、ずいぶん落ち込みました。ま、それも 含めて思い出深い旅行でしたし、その惨めな経験が それ以後の学習のモチベーションになったような気もします。

「話す」「聞く」「読む」「書く」の四技能のなかでは、 今は「聞き取り」が比較的得意なほうかもしれません。 まさにNOBさんがおっしゃっているように、聞き取りが楽に なったなと思えてから、遅ればせながら「話す」ほうも なんとかなってきました。 四技能、それぞれの伸びる順番やペースは、学習環境、学習方法、 その人の性格などによってさまざまなのかな、という気がします。 わたしは留学経験なしなので、どうしても「話す」のが苦手でしたが、 聞けるようになり、語彙や表現の幅が増えてきたら、発音にも 気を配る余裕が出てきて、この半年くらいでかなり変化が出てきました。って、かな り遅いような気もしますが..。まあ、あきらめなければそれなりに、進歩するのだ なぁと...。 人それぞれ、自分のタイプを見極めて、自分に合った方法が見つけられるかどうか、 それがレベルアップの一つの鍵かもしれませんね。 あとはしぶとく続けることかな。がんばりましょう。

聞いているとき、日本語に置き換えているかどうかあまり意識したことはなかったの ですが、漢字語の「漢字」だけは意識のどこかで思い 浮かべて日韓の漢字を確認していっているような気もします。 それ以外はたぶん韓国語のみで理解しているかな。最近は。でも以前は わたしもこだまのように自分の日本語訳が追いかけてきていたような。 まことさんの>逐次通訳状態の聞き取りという表現にうけてしまいました。(さすが に表現のセンスがいいですね〜)


1102.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:三上 日付:8月4日(月) 1時27分

松葉さん。 >四技能、それぞれの伸びる順番やペースは、学習環境、学習方法、 >その人の性格などによってさまざまなのかな、という気がします。 これはそうかもしれないですね。

ところで、聞き取りが伸びる前とあとを比べて、何が変化 したから(何が聞き取れるようになったから)、伸びたと思いますか?

私個人は母音の微妙な変化が課題かなと思っています。 子音と母音が交互の場合はOKで、子音の連続は難しいが なんとか発音変化の仕方から類推はできるけど、母音は難しい。

どうも母音が連続して、かつ早くて縮約したようになってしまう場合、 どうしてもききとれないです。

例として、早口で 앉아서 얘기 해요. と発音された場合、なんどきいても 앉아 색이에요. のように聞こえてしまい。 ?????となってしまうとかよくあります。 これなんなんでしょうかね。 多分? と? がくっついちゃうんでしょうが、 こんなの聞き取れないよ。


1111.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:松葉 日付:8月5日(火) 15時5分

こんにちは。 >三上さん  聞き取りが伸びる前とあとを比べて、何が変化したから(何が聞き取 れるように なったから)、伸びたと思いますか? というご質問について。

 「何が聞き取れるようになったから」というよりも、  日本語とほぼ同じようにストレスなく聴けるようになったなと  たまに思える瞬間、リスニング力がついたかなと思えたでしょうか。  たとえば、今まではテレビの前に座って集中して聞き取りながら  見ていた番組が、何かをしながらでも、理解できるようになったとき、リスニング 力がついたかなと思い、うれしかったです。

具体的な単語・音レベルでいうならば  ・使用頻度の低い語で、音変化が起こっているものが前後の文脈などから聞き取れ たとき
  例)할황[活況] の弱音化が起こり[화랑]と聞こえるので聞き取りづらかったです。
    촉망[囑望] 早口で言われるとなかなかキビシイ。音は[총망]で取り立てて特殊 ではないのですが、がスペルと意味となかなか結びつきませんでした。
    특허[特許]、 発音は[트커]。最初聞いたときムムム?でした。

こんなところでしょうか。


1112.Re: 聞き取りの練習方法を教えて! 名前:三上 日付:8月6日(水) 0時21分

松葉さん。
ありがとうございます。 やはり音変化して使用頻度が低い語が難しいということの ようですね。 僕もがんばろうっと。