2330.眠いけど書かずにいられなくて・・(迷惑) 返信 引用
名前:hoja 日付:10月4日(月) 23時33分
まことさん、皆さん、またまたお邪魔します。
通勤MDに、最近映画のみでなく、特典映像のインタビューやMAKINGの部分も録音してるのですが・・。
これが映画やドラマ以上にキツいです。素の喋りを理解するのって本当に難しいです。先輩方には「当たり前だろううっ」と怒られそうですが。
特典映像の最近の流行で、本編に重なって主演俳優と監督のトークが流れるというのがあるのですが(「この題字、有名な書家にお願いしたんですよ」「そうなんですか?」みたいな感じで)、これが特にストレスたまります・・。
映画やドラマッて、映像が話を導く手がかりになるので、言葉が全くわからない人でも少しは楽しめるようになってるじゃないですか。あらすじを前もってある程度知ってるという事も多いですし・・。
「前よりあらすじわかるやうになったー」ってぬか喜びしてたのに冷水を浴びせられた気分です。
2331.Re: 眠いけど書かずにいられなくて・・(迷惑)>
名前:松葉 日付:10月5日(火) 4時8分
おはようございます。(って、早起きしすぎ・・・^^;)
hojaさん、わたしもDVDの特典映像いつも楽しみに見ています。
ときどき「インタビュー(主演俳優)」って書いてあるんで買ったら、
目当ての俳優が出てこなくて涙を飲んだことも(相手役の女優は確かに出てましたが)・・・。
ぼかした表現の時は要注意っすね。(笑)
おっしゃるように、映像って、内容を理解する上で大きな助けになってますね。
うちの家族も韓国語はさっぱり聴き取れないはずなのに、時々字幕無しの映画のストーリーについてきていることがあります。たまに「えっ?もしかして聴き取れてんの?!こっそり勉強してたんじゃないのぉ?」と思うことも・・・。まあ「おばあちゃんの家」の字幕なし版だったりするわですが・・。(それって、台詞がほとんどない?!)
画面の助けを借りつつ内容がなんとなく理解でき、聴き取れたつもりになって安心するのは、確かにリスニングの向上を妨げますが、でもその点に気づき、音声のみの録音で並行して耳を鍛え、そして聞き書きもなさっておられるのですから、もう今後の進歩は約束されたようなもの、決してぬか喜びなんかじゃないと思いますけど。それに、いくら予習されてたとはいえ、「タクシー・ドライバー」」を現地で楽しめたっていうのはスゴイ!です。すでにかなりのリスニング力があるものとお見受けしています。
あとはあこがれのあの方とサシで語り合う日を妄想しつつ
無敵の通勤MDでますます耳を鍛えていっちゃってください。
聞き取りがけっこうできたら、会話のほうは単語の羅列でも
場面が助けてくれるんで、けっこういけるんじゃないかと。
でも、きちんとしたことばを話せたほうが、よい印象を与えるので
文法はばっちり決めたいですね。(自分に言い聞かせてます)
わたしはずいぶんだらだらとやっていますが、身近な目標を持ち、
無謀な妄想を抱きつつ、日々続けてきたように思います。
ある日突然聴き取れたり、話せるようになったという話を聞くと
うらやましいと思うことはありますが、現地生活をしながら習得していないからか、実際に「ある日突然」を経験したことはありませんでした。
きのうより今日がほんのわずか進歩していることを信じてやってきた
だけのような気がします。
でも、5年、10年と経って見ると、まだ足りない部分は山ほどありますが、とりあえず身近な目標も無謀な妄想も一つ一つ現実のものとなっていて、それ以上のことまで起こってしまいました。(ここ1,2年は特に)だから、やめられないのかもしれませんね。^^;
これからも「このことばを選んで、そして続けてきてよかった」と思える瞬間、瞬間のために、しがみつくように続けているような気がします。
2337.Re: 眠いけど書かずにいられなくて・・(迷惑)
名前:まこと 日付:10月5日(火) 21時5分
こんばんは。
私も松葉さんと同じで、hojaさんの今までの方法でリスニング力がつかないわけがない!です。大丈夫、大丈夫。^^
「前よりあらすじわかるやうになったー」という嬉しい気持ちの方を大事にしましょうよ。
>ある日突然聴き取れたり、話せるようになったという話を聞くと
松葉さん、私は未だに夢見てます。↑(笑)まあ、「突然」というのはちょっとオーバーかもしれませんが、「そういえば最近聞き取りが楽になったなあ」とか、「口から韓国語がスラスラ出るようになったなあ」とか、そんなことをふと思える日が来たらいいなとはいつも思っています。(遠い目)
ここのところずっと、今まで使ったテープを引っ張り出してシャドーイング&音読をしながら、「最近の私はなんだか先を急ぎすぎていて、基礎を忘れてたなあ」と痛感しているところです。
なのでしばらくは以前のテキストの復習に時間を割くつもりです。
身近な目標や無謀な妄想を現実のものにするためにはやっぱり土台がしっかりしてこそ、だと思うので。
2340.Re: ありがたやー(涙)!
名前:hoja 日付:10月5日(火) 23時2分
松葉さん、まことさん、またまた過分なお言葉有難うございます(T.T)!
私の場合、「楽屋ネタ知りたいよう」というのがストレスの元なので、実力不足の反省より又もやミーハー動機が勝ってます(恥)。
>「タクシー・ドライバー」」を現地で楽しめたっていうのはスゴイ!です。すでにかなりのリスニング力があるものとお見受けしています。
→いやあ・・韓国語がわからない方でも充分楽しめる舞台だったんですよ。演劇マニアに怒られそうですが、吉本新喜劇に通じる魅力があったので。ジェヨン氏や他俳優「難波名物ぱちぱちぱっちん」も顔負けの壊れっぷりでした^^;。
>あこがれのあの方とサシで語り合う日を妄想しつつ
→奇しくもジェヨン氏とちょこっとお話できたのです^^;。加護ファンなのに先に辻と会えた人の気持ちがよーくわかります。
先日再放送した「フレンズ」を観て、喧嘩の場面の韓国語台詞をつっかえずにそらで言えたらいいなあと思ってたのですが、今は(発音は兎も角)それが出来るのでやはり嬉しいです。放送当初は字幕と声と一致せずに、頭の中で再現が出来なかったので。
松葉さんのおっしゃる「ほんのわずかな進歩」がこんな感じで訪れたらやはり嬉しいです。
>しばらくは以前のテキストの復習に時間を割くつもりです。
身近な目標や無謀な妄想を現実のものにするためにはやっぱり土台がしっかりしてこそ、だと思うので
→私も韓国語能力試験の過去問復習にまだ付き合う予定です。
効率より達成感を優先したいので。「G&T」聞き書きに入りたくてむずむずしているのですが。それに先日届いた「知り合いの彼女」DVDのへろへろ訳に飛びたくて・・(我慢!)
2347.Re: 眠いけど書かずにいられなくて・・(迷惑)
名前:まこと 日付:10月6日(水) 7時50分
「フレンズ」のセリフをそらで言えるなんて・・・やはり恐るべしhojaさん。
達成感って次への自信に繋がりますよね。そして次に何かをするときも
すっきりした気持ちで取り掛かれますし。
それにしてもhojaさんはやりたいことが次から次へと目白押しですね。予定が立て込んでいるのはいいことです。^^
2351.Re: 眠いけど書かずにいられなくて・・(迷惑)
名前:松葉 日付:10月6日(水) 18時13分
こんにちは。
hojaさん、つぎは「우리형」の主演のお二方に会えるといいですね。
そのときは、いきなり「ケンカの台詞」が口をついてでないように
ご注意あそばせ〜。(笑)
「フレンズ」の再放送があったのですね。
んー、知らなかった。(地域限定かな?)
初めてご覧になったときより、さくさく聴き取れるばかりでなく、
台詞まで空で言えちゃうなんて、ものすごい進歩ですね。
独自の方法で、効率ばかりにとらわれずじっくり「フレンズ」という
作品に取り組まれた成果ですね〜。
それにしても何度見ても飽きない、
「フレンズ」というよい作品にめぐり会えて、よかったですね。^^
まことさんのこの秋のポイントは「復習」&「会話」かな?
その成果を冬の訪韓でばっちり発揮なさって来てくださ〜い!
いやあもう6度目なのですね。うらやましい〜。(わたしはまだ2度しか出かけたことがありません。^^;)
2356.Re: 地域限定みたいです
名前:hoja 日付:10月7日(木) 23時8分
松葉さん、再びこんばんは^^
>「フレンズ」の再放送があったのですね。んー、知らなかった。(地域限定かな?)
→10/2,9と関東のみ14時から放送だそうです。
本当につっこみ所の多い作品なのですが、完成度が高いからといってはまるとは限らないというのも事実でありまして・・^^;