E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top

2001.7.19<年上やからってシツレイなこと言うたらアカン>

今日は先生に、教室へ入ってくるなり
「今天的paijia是多少?」(今日の為替レートはいくらですか?)
と聞かれた。
先週やったばかりなので意味はわかるものの、今日のレートがわからない。
「あ〜、わからないです。見てきませんでした。」
といったら、にこっと笑ってうなずいてた。
日本でレートをこまめにチェックするには銀行で見るか、インターネットで見るか・・・。
この場合、「我不明白」(わかりません)と答えた方が良かったかもしれないが、
なかなかとっさに出てこない。まだまだだなぁ〜。

近頃、先生に対しておっっちゃんAやじいちゃんの質問が気になる。
悪気はないと思うが
「中国の識字率はどれくらいですか?」
「ワシが思うに、こんな字を考え出したんはなるべく簡単にして読めん連中にも読ませるようにして
識字率を上げようと思うとるんやないかなぁ。」
「あなたのお父さんは字は読めますか?」
先生はこまめに答えているが、結構シツレイな質問だと思う。横で聞いててあまり気分のいいもんではない。
もし私が先生の立場だったら、にっこりと答えつつも
「んなこたぁ、ほっとけ!おっさんの勉強と関係ないやろ」と腹で思うことだろう。

本日の学習

※動詞+不+動詞、又は形容詞+不+形容詞で、文章を作ってみる。
 イ尓工作忙不忙?(仕事は忙しいですか?)
 イ尓会不会日文?(日本語はできますか?)
 イ尓先生在不在?(ご主人はいらっしゃいますか?)など。

※先生が別の本のコピーを配布した。
 第7課(両替するとき)の内容に類似した例文で違った表現をしているものを持ってきてくれたが
 ピンイン(発音記号)がなく、カタカナがふってあって四声のマークをつけてある。
 「コレナラミナサン、発音シヤスイデスネ」とにっこり。
 う〜ん、でも、この数ヶ月で中国語の発音はカタカナでは表現しきれないのがよくわかったところだ。
 「ミンナデ読ンデミマショウ」
 
とりあえず先生について読んでみる。でもやっぱりどうも読みづらい。
 「来週、コノプリントヲモッテキテクダサイネ」
 
よし、来週までに自分でピンインを調べてふってみよう。

来週も皆勤めざして頑張るぞ〜!(^o^)i

 bprev.gif  bnext.gif