E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top

2001.9.13<新手のナンパ?>

いつものように、講座へ出かけようと電車に乗りテキストに目を通していると
次の駅で乗ってきて隣に座った人が話しかけてきた。
「中国語、勉強シテルンデスカ?」
顔を上げると、30くらいの男の人で、すっごくニコニコしている。
「あ、はいそうです。」
「我是中国人(私は中国人です)」  それは顔見たらすぐわかった。
「中国語デキマスカ?」  「ん〜、一点点(すこし)」
「δ☆∞∬※□」  「あ゛〜不明白(わからない)」
「中国語ノ勉強オ金カカリマスカ?」  「一点点」
「ワタシ日本語勉強スル、アナタ中国語勉強スル」  「うん、そうですね」
「ドコニ住ンデイマスカ?」  「在大阪」ってエライ当たり前に広範囲な答えをしてしまった。
「電話番号教エテクダサイ」  「え゛。それは教えられない。」
たまたま同じ電車に乗り合わせた見知らぬ外国人に電話番号教えるワケないがな・・・。
「ワタシ日本語勉強スル、アナタ中国語勉強スル、オ金カケズニ教エ合イマショウ」
「あぁ、でも今から老師に会いに行くんですけど、仕事していてこの時間しか勉強できないんですよ。」
「アァ〜、ソウデスカ・・・。」  「留学生ですか?」
「ソウデス。夜ハ飲食店デアルバイトシテイマス」  「そうですか、加油!」
もう少し話したそうだったが次の駅で彼は手を振って降りていった。
中華料理屋さんでバイトしてるんやろなぁキット。
しっかし、相手はちゃんと日本語しゃべってるのにワタシはさっぱりしゃべれなかった。
2分くらいの間じゃ、え〜っとぉ・・・と思ってる間に終わっちゃったよまったく。
で、教室に入って先生に来るときこんなコトがあったと話したら
「アブナ〜イ」って笑ってた。
「でも、日本人は今あったばかりの人に電話番号教えたりしません。充分知り合ってからでないと。」
(とは言ったものの、ソレは私が旧人類の証か?→その言い方自体古いし・・・。)
「すごく嬉しそうにニコニコ話しかけてきたんですよ。やっぱり中国語勉強してる人見て親しみ感じたかなぁと思いました。」
「ソウデスネ、私モヤッパリ中国語勉強シテル人見タラウレシイ。話シカケタイ。」
せやね、外国人が自分の母国語を勉強するってコトは相手が自分の国を理解しようとしてくれてるようで
日本人だって外国人が日本語の勉強してるのを見かけたらやっぱりウレシイと思う。
留学生を見かけたら頑張ってねって応援したくなるし。
せやけど電話番号は聞くな。

さて今日は買い物の靴編。新しい単語と例文を繰り返し読む。今日出てきた単語は漢字が難しい〜(T-T)(T-T)(T-T)
日本語にない漢字はやっぱし覚えにくい。
小学生に戻ったつもりで1文字10個とか20個づつ書いて覚えるしかないけど・・・。

本日の学習

※まずは復習、听写
1.我要買両斤苹果(私はリンゴを1kg買いたい)
2.他想買一台電視(彼はテレビを1台買いたい)
3.香蕉多少銭一斤?(バナナ500gいくらですか?)
4.餃子怎ma売?(餃子の売り方は?)
  十塊銭一斤,十五个(500gで10元。15個です)
  ☆先生に「ミナサン、ワカリマシタカ?ワカラナイトコロナイデスカ?」
   と聞かれても、听写でわからないことはほとんどない。
   でも普通の中国人はこの3倍くらい早口でしゃべる(T-T)

※先週に引き続き量詞が少し出てきた。
@ズボン・スカート・ネクタイ・ネックレス・ハンカチ・タオル = 条(tiao)
 長いものは条だそうだ。え?ハンカチも?と思ったが、タオルの延長線上かなぁ。
 日本でもタオルや手ぬぐいは1本2本と言うもんね・・・。
A靴・靴下・手袋・箸・手・足 = 双(shuang)
 2つで1セットのものは双。ナルホドね。
B衣服全般 = 件(jian)

来週も皆勤めざして頑張るぞ〜!(^o^)i

 bprev.gif  bnext.gif