E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top E-list BBS Search Ranking HeartLand-Cosmos Go to Top

2002.1.24<継続は力だけど・・・。>

後2ヶ月あまりで講座も終了。わかったようなわからんよなこの体験記も終わりに近づいている。
先生が会館からのお知らせとして、
「継続希望ノ人ハ申シ込ミ受付期間ヲ張リ出シテアルノデ見テオイテクダサイ」
と言ったので、次回継続すると、講座内容はどうなるのかとヒゲのおっちゃんが質問した。
すると、もう一度テキストを最初からやって、半年で終了する予定だそうで、復習したいなら
続けるといいでしょうと言うことだった。
その次の半年は受講者とも相談して別のテキストを探すかどうか決めるそうだ。
先生としては今使ってるテキストは1年掛けて勉強する方がいいと思っているそうだが、そうすると
後期から新しく入ってくる人が困ったりやめたりするので、半年毎に受講生の募集をかける会館側の
方針と合わないらしい。
結局、この講座は一応終了ということで春からは新規に初めての人を募集するということだと思うが
それでもおっちゃん達は次の半年も継続する意思をかためたようだ。
私はというと、1年掛けてもやっとところどころ単語が聞こえてくる程度で、まだまだ会話にはほど遠いので、
週1回でも中国語に接する機会を失いたくはないが、残念ながら3月で終わりにしようと思う。
私としては全く同じコトを初めからやるより、例えば質問するときも出来るだけ中国語で言うようして、
通じない場合は先生になおしてもらうなどして、文法がおかしくても、単語を並べるだけしか出来なくても、
本から目を離して「会話」の練習をしたい。でないとちっとも聞き取れないし、話せるようにならない。
だからホントは次の段階の講座があれば受講したいところなんだけど、
この4月からはNHKの中国語会話だけが私の先生となりそうだなぁ・・・。

本日の学習

※听写
 1.経過教室的時候、我看見、学生イ門正在大掃除(教室を通った時、学生達は大掃除をしているところだった)
   ☆その通りに訳すと「教室を通過する時、私は学生達が大掃除をしているところを見る。」
    のようになるので、こういう時、おっちゃんA、Bが先生を質問責めにしたりする。(⌒-⌒;)
 2.小王打算春節去国外旅行(王さんは旧正月に外国旅行に行くつもりだ)
   ☆「小王」は年下の王さんにたいする呼び方。目上の場合は大王とか老王になる。
 3.見到他、替我問个好(彼に会ったら、よろしく伝えてください)

来週も皆勤めざして頑張るぞ〜!(^o^)i

 bprev.gif  bnext.gif