●サイト管理人のご紹介

Introduction And About Us

To TOP

In Yamanaka, many people try to improve our own town. But most of them are only big talks without action and do nothing. Few people, to their bad luckiness, undertake some works unwillingly. They sometimes called the men who got the BINBOKUJI, or the lottery of Bad Luck. 山中温泉では町づくりにがんばっている人がけっこういます。 反面、口では立派なことをうそぶきながら、かんじんの作業は別の人に丸投げという横着なケースも日常的です。
このメンバーは断る技術に熟達していません。それをいいことに、不毛な労働を丸投げされたあわれなボランティアグループです。このサイト設営から運営も、こうした作業の一部です。
PISCES deals with some parts of desk top publishing, especially about astronomy. And also makes map not only for Japanese edition but also for English one. We did it now with a great help from our friend Miss. N.Loader. We sometimes compose or arrange a music and write lyrics too. BINBOKUJIの中から分離し、企画制作に特化したグループです。
山中町にプラネタリウム施設がある関係上、投影を担当したり、天文関係の出版物を企画制作しています。ANONETや英文マップはNatalie Loader氏とのコラボです。時にはオリジナル音楽を作詞作曲したり、編曲したりもします。
The occupation who manages this site is a Master of Sushi restaurant whose name is SARAKU. Though few people may know about him, his cuisine is excellent. (This comment is according to his own prejudice.)



このサイト管理者の本業は「左らく」という寿司店のマスターです。
しかし、山中温泉の飲食店情報に名前が出ることは比較的少ないようです。 これは決して商品自体に魅力がないためではなく、率直な言動が業界のトップから反感を買っているためでしょう。
(これは私自身の身勝手な分析です)

CAUTION! 御注意!
Recently we see some designs resemble to our original ones through web or printed matters.
We never admit to use or imitate our works without permission.
(The icon you see below is based on Adobe Systems. You shoul not imitate such a bad example)

下のアイコンは一種の悪用例



The icon appears below is the wrong example
最近、当サイトのコンテンツに使用されている意匠、デザイン、対訳等が無断で使用されているケースが見られます。

作者に無断での2次転用、転載、使用、配布等は固くお断りいたします。

(ちなみに、下のアイコンはアドビシステムのパクリです。良い子のみなさん。こんなマネは絶対やめましょう)

CREDITS and COPYRIGHTS コンテンツ中の作者や著作権など

The copyrights and some credits including this contents are as follows.

Illustrations are belongs to Miss N. Loader and all rights reserved.

The six works of "Articles" , which appeared "ANONET" issued by Children Center, were originated by Miss N. Loader and all rights reserved.

All the English translated lyrics of Yamanaka-bushi are works by N.Loader and all rights reserved except for No.3, which is adopted the leaflet issued by YAMANAKA MACHI SHOUKOUKAI.

The English map was supervised by Wendy. W. Scouser, Helen. L. Charming and Natalie Loader.

And some credits are tagged if needed.
Citing and reprinting is absolutely prohibited.

Except for described above, though the works may be valueless, we do not give up the rights.

Be careful not to use without permission. And on using, mail us.
このサイトのイラスト、写真、図版、文章などについての作者、著作権についての解説です。

使用されてる手描きのイラストはすべてN.Loaders氏の手によるものです。すべての著作権は同氏に帰属します。

Articleのコンテンツにある6作品の原作者はN.Loader氏です。邦訳は日比野顕一氏です。初出は、山中町子どもセンターが発行する「あのねっと」です。原作の著作権はN.Loader氏に帰属します。

山中節の歌詞のうち、3は商工会出版のリーフレット山中節作品集よりの引用です。
それ以外の対訳はN.Loader氏によるものです。この部分の著作権はPISCESが管理します。

英文マップの監修はWendy.W.Scouser, Helen.L.Charming, N.Loader 3氏によるものです。
原図は山中温泉三ツ星委員会によるものですが、現在の形なったのは山中町料飲業協同組合に移ってからです。著作権はBINBOKUJIが管理します。

その他必要に応じてクレジットを付記してあります。

以上に関しての無断引用は固くお断りします。

それ以外の写真、本文、イラスト等は特に注記がない限りPisces, Binbokuji, Saraku によるものです。たいしたモノではありませんが、決して著作権放棄したわけではありません。引用の際はメールにて御連絡戴ければ幸いです。

(商用での使用は原則として認めておりません)
Top of this PAGE このページの先頭へ