6月9日

今時、会社の事務のお仕事って、1人1台のPCが当たり前になりつつあります。自分専用?PCとなれば、壁紙なんかも自分の好みに模様替え。勝手にソフトはインストールしたり、、、、仕事に支障がなければ、大目に見てくれるところも多い。

そして、何より、仕事の使い勝手が良いように、語句の登録なんかもします。良く使う長い文句やら、普通の変換では出てこない文字などなど。これは時々笑い話のネタになっている。昔聞いたのは、嫌いな上司をあだ名で登録しておく。たとえば「たぬき」で変換すると「山田部長」って変換されたりするとか。

そして、ある時、ついうっかり無変換のままで、しかも急いでいて、ついうっかりそのまま渡してしまって「この『たぬき』ってなんや?」って聞かれたとか。

でも、これに近い現象が起こってしまった。

 

わが社には、飯和気(仮名)さんという人がおりまして、「いいわけ」って入力しても変換をしてくれないので、良く使うとなれば、効率化?(面倒だから)のために語句登録をしました。

毎日、数回は入力する名前であったので、「いいわけ」で変換をするように登録せず、楽をしようと「い」で変換すると「飯和気」と出るようにしておりました。

そんな日のある時、契約書を打つ際に「工期内に…」という語句を打って変換をした。なんと「高貴な飯和気」って出るんですよ。

この飯和気さん。高貴には程遠い、「どんだけ腹黒い奴やねん!」って言いたくなる方だったので、普段はPCにフリーズされている私が、この時は私の方がフリーズしてしまった。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.