|
|
|
|
|
|
|
Brock : They have to cross the ocean to start MIsty : I will miss you, Butterfree. Brock : It is time. |
タケシ : 新しい家族を始めるために、彼らは海を カスミ : さみしくなるわ、バタフリー タケシ : 時間だ。 |
|
【キイワード】〜アンダーラインが引いてある単語の解説 ●have to ●ocean ●I will miss you |
|
|
【余談〜今週の英語版で、日本語版と違ったところ】 ●「あっさりフラれる方法を教えてあげるわけ〜?( ̄ー ̄)」 ●ポケモン図鑑が恋??(^-^; ●極悪なロケット団 ●「可愛い顔して!!」 ●いつかまた‥‥ ●タケシの感動のセリフ このお話って何回見ても泣ける〜(T-T) もう10回くらい見てますが、絶対毎回泣いてます(^-^; 初めてゲットして、最終進化形にまで育てたポケモンとのお別れですもんね。一度は交換したものの、必死で取り戻した経緯もありますし、サトシの思い入れが深いのも当然でしょう。このお話と「ピカチュウのもり」と「ミュウツーの逆襲のクライマックス(サトシが死んじゃって、ピカが泣くトコ)」は絶対に涙なしでは見れない私でした〜(^◇^;) |
|
|
第23話「ポケモンタワーでゲットだぜ!」(The Tower of Terror) |
|
|
|
|
|
Mom : Hello.This is the Ketchums' residence. Ash : Hello,Mom. Mom : Oh ! Hi,honey. Is everything OK? Ash : The Pokemon Center in Viridian City. Mom : You are already in Viridian City? |
ママ:もしもし、ケッチャムですが。 サトシ:もしもし、ママ。 ママ:まあ!お前なの。元気でやってるの? サトシ:トキワシティのポケモンセンター ママ:もうトキワシティにいるの? |
|
【キイワード】〜アンダーラインが引いてある単語の解説 ●Ketchums' residence ●Mom〜テレビでも言ってましたが、「マム」と発音します。Mama(ママ)とかMammy(マミー)はさらに小 ●honey〜日本だとギャグに使われる「ハニー」(^-^; 「愛しい人」という意味で、恋人だけじゃなく家族に対し ●everything〜エヴリシング。「全て、何もかも」という意味で、直訳すると「何もかもが上手くいってる?」 ●Viridian City〜トキワシティのこと。Viridianは「青緑色の、新緑色の」といった意味。 ●already〜「すでに」という意味。 |
|
|
【余談〜今週の英語版で、日本語版と違ったところ】 「ケーシィ!ちょうのうりょくたいけつ」 「ポケモンタワーでゲットだぜ!」 ●「俺だって幽霊は怖いんだよ〜」 ●「顔は女優の命なのよ〜!」「女優じゃないのニャ」 ●ひいてちょ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ash : Take care of yourselves! Misty : See you later! |
サトシ:元気でね! カスミ:また会いましょう! |
|
【キイワード】〜アンダーラインが引いてある単語の解説 ●Take care of yourselves ●See you later ※お別れの言葉は、上記の2つの他に、テレビでも言っていた「Good bye!(グッバイ)」「So long!(ソーロング)」や「See you again!(シーユーアゲイン。また会いましょうの意味)」、「Bye for now!(バイフォーナウ。今はさよなら)」、もっと簡単に「See you!(シーユー)」「Take care!(テイクケア)」だけでもオッケーです。サトシ達のようにまた旅に出ていく人には「Have a nice journey!(ハバナイスジャーニー。「よい旅を」の意味)」など、いろいろな言い方ができます。 |
|
|
【余談〜今週の英語版で、日本語版と違ったところ】 ●「おじさんってもしかして、ナツメのとなりの家のおじさん??」 ●「がちょーん!」 ●「ボーリングのピン」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Brock : You did it! Misty : Congratulations! Ash : Thanks a lot , Pikachu! Jessie : Don't forget us! |
タケシ:やったな! カスミ:おめでとう! サトシ:ありがとう、ピカチュウ ムサシ:あたし達のこと忘れないでよ! |
|
【キイワード】〜アンダーラインが引いてある単語の解説 ●You did it ●Congratulations ●Thanks a lot ●forget |
|
|
【余談〜今週の英語版で、日本語版と違ったところ】 ●わびさび ●「ドーナッツ」 ●「ハガキ1000枚出したんだぞ!」 ●「男ってのはそういうことに燃えるもんなんだよなぁ」 |
|
