英語版サブタイトルリスト
第1話〜第40話

No.

日本語サブタイトル

英語サブタイトル

キィワード

ゲストキャラ

1
ポケモン!きみにきめた! Pokemon! I Choose You! I Choose You!はサトシの決めぜりふ「君に決めた!」として頻繁に使われます。  

2
たいけつ!ポケモンセンター! Pokemon Emergency Emergency「緊急事態」  

3
ポケモン ゲットだぜ! Ash Catches a Pokemon catch「捕まえる」=ゲットする  

4
サムライしょうねんのちょうせん Challenge of the Samurai challenge「挑戦」 samuraiはそのまま「侍」 Samurai(侍)

5
ニビジムのたたかい Showdown in Pewter City showdown「対決」 Pewter Cityはニビシティのことで、直訳すると「鉄色のまち」 Flint(ムノウ)

6
ピッピとつきのいし Clefairy and the Moon Stone Clefairy「ピッピ」 moon stone「月の石」 Seymour(リカオ)

7
ハナダシティのすいちゅうか The Water Flowers of Cerulean City Cerulean Cityはハナダシティ、直訳すると「空色のまち」 Daisy(カスミのお姉さん)他2名

8
ポケモンリーグへのみち The Path to the Pokemon League path「道」 アキラはA.J.(エージェイ) A.J.(アキラ)

9
ポケモンひっしょうマニュアル The School of Hard Knocks hard「きびしい」 knock「打つ、責める」 Giselle(セイヨ) Joe(ジュン)

10
かくれざとのフシギダネ Bulbasaur and the Hidden Village Bulbasaur「フシギダネ」 hidden「かくされた」 village「村」  Melanie(ミドリ)↑メラニー

11
はぐれポケモンヒトカゲ Charmander the Stray Pokemon Charmander「ヒトカゲ」 stray「さまよう、迷子の」 Damien(ダイスケ)↑ダミアン(^^;

12
ゼニガメぐんだんとうじょう! Here Comes the Squirtle Squad Squirtle「ゼニガメ」 squad「軍団」  

13
マサキのとうだい Mystery at the Lighthouse mysteru「秘密」 lighthouse「灯台」 Bill(マサキ)

14
でんげきたいけつ!クチバジム Electric Shock Showdown electric「電気の」 shock「衝撃」 ちなみにクチバシティはVermilion Cityで、直訳すると「朱色のまち」 Lt. Surge(マチス)「陸軍の軍曹」という意味

15
サントアンヌごうのたたかい! Battle Aboard the St. Anne aboard「{乗り物に}乗っている」  

16
ポケモンひょうりゅうき Pokemon Shipwreck shipwreck「難破、難破船」  

17
きょだいポケモンのしま!? Island of the Giant Pokemon island「島」 giant「巨大な」 Giovanni(サカキ)

18
アオプルコのきゅうじつ ※「日焼け美女コンテスト」が子供向け番組にはふさわしくないという理由で未放映(詳細はこちらへ)

19
メノクラゲドククラゲ Tentacool and Tentacruel Tentacool 「メノクラゲ」Tentacruel「ドククラゲ」 Nastina(オババ)

20
ゆうれいポケモンとなつまつり The Ghost at Maiden's peak

ghost「ゆうれい」 maiden「乙女」とpeak「頂上」で「乙女が崎」という日本語の直訳

 

21
バイバイバタフリー Bye Bye Butterfree Butterfree「バタフリー」日本語と同じですね  

22
ケーシィ!
ちょうのうりょくたいけつ
Abra and the Psychic Showdown Abra「ケーシィ」 psychic「超能力の」 ちなみにヤマブキシティはSaffron City「サフラン色(黄色っぽいオレンジ色)のまち」 Sabrina(ナツメ)

23
ポケモンタワーでゲットだぜ! The Tower of Terror tower「塔」 terror「恐怖の」  

24
ゴースト VS エスパー Haunter Versus Kadabra Haunter「ゴースト」 versus「対(VSと省略してよく使う) Kadabra「ユンゲラー」  

25
おこらないでねオコリザル Primeape Goes Bananas Primeape「オコリザル」 go(es) bananas「かんかんに怒る」 ちなみにマンキーは日本と同じMankey  

26
エリカとクサイハナ Pokemon Scent-sation! scent「匂い、香水」 scent-sationという単語はなく、sensation(センセーション・大騒ぎ)とかけたダジャレ造語。ちなみにタマムシシティはCeladon City「青磁色(うすい灰緑色)のまち」 クサイハナはGloom(グルーム) Erika(エリカ)

27
スリーパーとポケモンがえり!? Hypno's Naptime Hupno(ヒプノ)はスリーパーのこと。naptimeは「おやすみタイム」  ちなみにスリープはDrowzee(ドラウジー)     

28
ロコン!ブリーダーたいけつ! Pokemon Fashion Flash flash(フラッシュ)には「ひらめき」「速報・最新情報」「ハデな見せびらかし」等いろんな意味がある。 ロコンはVulpix Susie(ユキ) 

29
かくとうポケモン!だいバトル! The Punchy Pokemon punchy「パンチのきいた、強い」 Antony (アノキ) Rebecca(マナミ)

30
コイルはでんきネズミの
ゆめをみるか!?
Sparks Fly for Magnemite spark(s)「スパーク、放電の光」 fly for「飛んで呼び寄せる」 Magnemite「コイル」    

31
ディグダがいっぱい Dig Those Diglett! dig「掘る、調べる」 Diglett「ディグダ」 ちなみにダグトリオはそのままDugtrio    

32
セキチクにんじゃたいけつ! The Ninja Poke-Showdown 「忍者」はそのままninja showdown「対決」ちなみにセキチクシティはFuchsia Cityで、直訳すると「あざやかな赤紫色のまち」 Koga(キョウ)
Aya(アヤ)

33
ほのおのポケモンだいレース! The Flame Pokemon-Athon flame「炎」 -athon「長時間にわたる競技」 Lara(フウコ)
Dario(ドリオ)

34
ガルーラのこもりうた The Kangaskhan Kid Kangaskhan「ガルーラ」 kid「子供」 Tomo(ターサン)
Tommy(タロウ)

35
ミニリュウのでんせつ ※猟銃の乱射シーンや、カイザーが銃をやたらと突きつけるシーンが多いため、未放映(詳細はこちらへ)

36
あらしのサイクリングロード The Bridge Bike Gang bridge「橋」 bike gang「チャリンコ暴走族」 Tara(ミサ)
Chopper(マサ)

37
メタモンとものまねむすめ Ditto's Mysterious Mansion Ditto「メタモン」 mysterious「神秘的な、不思議な」 mansion「屋敷、豪邸」マンションは本来は日本で使われる意味とは違います。 Duplica(イミテ)

65
ルージュラのクリスマス Holiday Hi-Jynx holiday「休日」聖なる日という意味もある。Hi-Jynxにはhigh jinks(浮かれ騒ぎ、いたずら)と、Jynx(ルージュラ)をさらう(hiはハイジャックのハイ)の2つの意味がかけてある。   

66
イワークでビバーク Snow Way Out! way out「出口、解決策」 No way out(逃げ道なし)とかけてある(萌木こがねさんより)   

40
イーブイ4きょうだい The Battling Eevee Brothers battling「戦う」 Eevee「イーブイ」 brothers「兄弟(たち)」 Mikey(タイチ)

第41話〜第80話 第81話〜第120話 第121話〜第160話