今年の第一生命・サラリーマン川柳の投票が終了したようです。保険の外交員の方が持ってきた冊子に載っていた今年の作品の中では、次の作品が気に入りました。
「パスワード アスタリスク 打つ上司」
「勝ち組と 言われた会社で 負け組に」
「リストラで 君はエリート 僕デリート」
もうすぐ今回の優秀作品も発表されると思いますが、どれが選ばれるでしょうか?ちなみに昔の優秀作品はこちらで。
http://www.dai-ichi-life.co.jp/senryu/
・take it out;means talk about something until the conclusion is reached.It's often used when discussing some kind of problems or difficult situation.We also say talk it through.
・a spat;is an argument and probably a petty one,in other words something is silly or small.
・squabble;The word squabble is a verb and a noun and similar to spat.It's often used to describe the fight children have and noisy arguments but about some trivial things.
・to go through something;is to experience it.So here Leonard is just saying he experienced exactly the same situation.
・jerk;The word jerk means a very stupid person or fool.It's American English.In British English in this case we probably use the word like idiot.
・force my wife to get down;the expression to force someone to get down on their hands and knees is an expression meaning to make someone beg for something,so here it means that his wife really has to beg for every month for the budget.It shows the person is humbled or even humiliated in the pose they're asking for what they want.
・each of us sees fit;means each of us thinks it's best or most appropriate.
・an allowance;is regular amount of money daily,weekly or monthly,for example given to be spent in a certain way,for example a travel allowance of work in the United States,pocket money is used or called around.
・purse strings;a purse is a way to keep your money and an old fashioned purse is a little bag with a string or pall to close or open it.So the person who contrals the purse strings has controlled the money in the household.
・to squar away;means to tie everything out or get things sorted out,so here Hiromi is suggesting to Lee has everything sorted out and arranged for the wedding.
今年のシドニーオリンピックの野球日本代表のメンバーはまだしっかり決まっていないようですが、イチロー選手は球団側が派遣の希望を表明しており、現在本人を説得中だということです。伝えられるところによれば、プロ側とアマ側の間で軋轢がおこっており、「選手を派遣する、派遣しない」といった選手不在の議論がされているようです。
そうしたプロとアマの不協和音は問題です。プロへの選手供給源のアマからすれば「プロは選手を出して当然」といった態度があるかもしれないですし、プロは「興行的に長期間主力選手を派遣することはできない。」ということを主張し、野球に対する大きな視点が欠落しているかもしれません。
いずれにせよ、もし私がプロ野球の選手で、オリンピックに代表として選ばれるのなら、喜んで行きたいですねー。野球というスポーツはある意味、オリンピックと縁がないスポーツだったと思います。ナショナルチームが結成されることはあっても、日本の「フル代表」ではありませんでした。言い替えれば、そういう風に「フル代表」を結成する機会がなかったとも言えます。
野球少年にとっての夢はプロ野球で活躍すること(今はMLBでプレーするのが夢かもしれませんね。)でしょう。(日石の杉浦投手の例もありますが・・・。)今まではオリンピックかプロ選手かの二者択一を迫られていたのが、しプロ選手出場が解禁された今、プロ選手になることとオリンピック選手になることが両立できるのです。オリンピックってやっぱり出てみたいなあ。
・wire your home;Once again Araki-san is talking about wiring your home,in the near meaning of having a computer network built into your house,so you can use the all kinds of appliances and any equipment.
・the whole world;is a phrase in English that means everything.And sometimes it's used even without whole,works.People sometimes order humbergers with the works that means all of the mustard,kethup,pickles whatever the restaurants and shops are offering.
・The personal messages;are,of course,not really personal.The marketers are just able to make their messages look like more personal by using your name,maybe with this kind of network,through have more information about you.They can add to their messages to make it look like they really want to talk to you personally.
・sitting around or walking around;In this sentence,I think Seymore is talking about sitting around or walking around.Sitting around means relaxing and talking to other people who are there,not just sitting down physically,but relaxing and having a nice time.Walking around,on the other hand,means walking into the other parts of the house,walking around the room.
・skin as such;means skin itself,skin that thin.
・Until now,we've mostly been using hacker meaning a person who breaks into your computer or network,but in this case Renoir talks about not being hacked,she uses the word as a verb,so in this case it means somebody is breaking into your system or network.
・None of that will happen tonight or tomorrow;means relax a little bit,it's not here yet,it won't happen rapidly or overnight.
・connected future;is not a real clear phrase,but I think what Liu is talking about is having future where his house and his telephone,his wireless phone,most of his life is connected to the internet or the web so that he can get the information he wants and do many kinds of things easily by using the network.
アルク社から季節毎に送られてくる特選バザールのDMが今回も届きました。その中で紹介されている商品で、テレビの画面に表示されるビデオ(だったと思う。)があるのは知っていましたが、キャプションウォークマンがあるのは知りませんでした。ウォークマンのボディに液晶画面が組み込まれ、その画面に聞いている英文がそのまま同時に表示されるようです。当然キャプションテープでなければその機能は発揮できず、どのくらいの数のキャプションテープが発売されているかはわかりません。やさビジのキャプションテープが発売されるといいんですけどね。
・digital extras;I think it's a little hard to say exactly waht digital extras are,because they have been offered to us,yet I sooner other options and services that you can receive through your television,Araki-san does manage perhaps choosing the camera angles you like while you are watching television programs.It will be interesting to see what actually is offered.
・I bet;Liu starts off by saying I bet again,he means he is sure about something.
・end up with;He also talks about ending up with home networks,the phrase end up with something usually means after the long process either of trying to get something or of trying to avoid something,in the end after the process finishes you have it.
・fuzzy;is often used in a positive way,woman fuzzy,soft in fuzzy,if it's a physical thing,many people like fuzzy things.In this case,though,it means inprecise or unclear,in this case fuzzy is a negative word.
・have a flat screen installed in your pantry;If you have something installed in your pantry,it means you hire or ask someone else to do it for you.Have something done always means you're not doing it yourself.
アメリカ人の友人は「日本の高校生はアメリカの高校生よりもはるかに勉強するじゃん?でも大学に行くと勉強しなくなっちゃうんじゃない?大学生になると日本とアメリカと立場が逆転するよね、勉強量に関して。大学に払う学費がもったいなくない?」と言います。私自身のことを振り返って考えてみても大学の時必死に勉強した、という記憶はないですね。(私の場合高校の時も、ですけど・・・)でも最近の学生の皆さんのことは私は知りませんので、そこで賛成も否定もしませんでした。
私自身に関しては、もう学生時代も遠い昔のことですから、今更どうのこうの言うつもりもありません。でも「始めるに遅すぎることはない」つもりでトライしていきたいです。
・I think Seymour is talking about each person being able to do what they want to do as long as not bothering other people more easily,when she wonders if the society would be more democratized and if people would be more empowered individually.
・pretty soon;In yesterday's vegnette,Araki-san mentioned the fairly immediate future and in today's vegnette he said pretty soon,both of these phrases prbably refer to around same amount of time.Fairly immediate sounds more important,because it uses larger words,but I think pretty soon and pretty much are the same meaning.
・they'll include smart-card readers;And he says they'll include smart-card readers,it's hard to tell what this they refers to,it could be people are making these phones,wireless phones and systems support they go along with them.But it's a little bit difficult there's no interceding for this they.
・wired homes;Once again wired homes really means networked homes.I think a lot of them will be conected actually with physical wires,but these are many systems networking various appliances and house in the internet in your home using radio waves or sattelite dishes or all kinds of technology.
・pot roast;is a very common meal in US,ususally made of beef,chape cut of beef and the meat is cooked together with some vegetables and some potatos,usually in sauce.There are all kinds of different recipes of pot roast.
・TV set;When you talk about televisions,you can say TV,television or TV set,you can add the word set.It's not necessary though.I think it's left over from in the past when people had large radios and it was called a radio set.Set was also attached to television.I don't think there are anything particularly set like about it,everything packed in one box and always has been televisions.
どうも日本人のリーダーは決断が遅いようです。以前「日本人はああだこうだ言ってるだけで、何も決断して変えようとしない。」とネイティブに言われたことがあったのですが、これはサッカー協会にも言えそうです。
サッカー日本代表は前回の中国戦でも得点できず、トルシエ監督になってから実力の離れたチームとの対戦以外では平均得点1点にも満たない状態で、得点能力不足は改善されていません。各選手とも「後は決めるだけです。」と試合後コメントしていましたが、その「決める」ことができないことが弱点であったのはずっと前からのことであり、トルシエ監督になってからそれが解決できていないことは1試合あたりの平均得点が物語っています。この得点能力不足をとらえて判断するのではなく、大きな強化の目で見ているならそれはそれで意義があると思いますが、どうも岡野会長のコメントを聞く限りそういう判断があるようには見えないのですが。
「契約が6月までだから」とか「まだ結論は様子を見てから」とかサッカー協会はコメントしていますが、2002年にいい結果を出すためには監督を替えるなら替える、続投させるななら続投させるですぐに決断しなければなりません。岡田監督が自ら責任を取ってやめたあの決断力はスタッフの方にはないのでしょうか。ちなみにフランスW杯の時に強化委員長だった大仁委員長はまだその座に居座っています。(長沼会長はW杯後辞任)前任の加藤委員長がネルシーニョを監督に推しながら受け入れられないとすぐに辞任した強化への責任感と比較すると、何とも言えないものがあります。
・What's the world coming to?;is the phrase a lot of people use one is surprised by something or they feel like everything has changed deeply.
・overwhlemed;is used one by people have a very large,very strong impression of something.It sounds like Lee is impressed,she doesn't know what to do first,she doesn't know what part of the fair she wants to look at first.Sometimes people use an opposite word related to this one is not impressed.You could also say underwhelmed.You should be a little carefully using underwhelmed,because it's fairly cynical.
・intelligent buildings;of course don't think,but sometimes they seem to be thinking,because their electronic circuits and programings are so good.The poeple who are working there don't have to do things for themselves and sometimes they're called smart offices or you could call them even networked or wired.
・readout;would be something that you can read based on the data in the computer.It's sometimes called printouts,if you print it out on the paper.Readout,I imagine,is just on the monitor or screen.
・A fridge is a refrigerator,a lot people in US say fridge,because the other word is very long.Another word,people still use sometimes,although it's left over from the past,is icebox.
・In finally,from avocado to zucchini,if you look at the first letter of each of the vegetables,you see there a and z.Often in English to talk about everything,you begin with a,avocado in this case,and go to z,zucchini the end.It includes everything.If you're going to use these words,be sure the words fit the situation,so if you're talking about ordering food,using vegetables as the example works out really well.
・a node;is often a kind of point in a network where parts of the network,lines of network meet,that's one of the meetings.For node,another meaning is a small bump,something like a small bump that functions as a root or a connecting the point for other things.
・the fairly immediate future;is a little bit hard to quantify.I would guess in three,four,five years maybe a little more than,not even.The home of the future tends to look far into the future,so by quantifying it by saying fairly immediate future,maybe people would agree it's five years,give or take a couple of years.
最近はさまざまな事件が発生し、犯罪被害者や遺族保護の軽視が問題になっていますね。
そうした声を受けて、犯罪被害者保護法案が閣議決定されたようです。同法案では傍聴席の優先確保のほか、損害賠償請求を目的とする刑事裁判記録の閲覧とコピーを被害者側に認めています。また被害者が裁判で証言しやすいように法廷外でのビデオ撮影による証人尋問を認めることなど刑事訴訟法の一部改正案も閣議決定されましたが、今回の閣議決定で最も意味があると思うのは、検察審査会法の改正で、不起訴処分に不服がある場合は検察審査会に審査を申し立てる権利を、被害者が死亡した場合には遺族にも認めることにしたことです。
このような法案が日の目を見ることがないような社会でありますように。
サッカーマガジン誌上で各誌記者がJ1の順位想をしていました。その多くが優勝候補の筆頭に挙げていたのは「名古屋グランパス」。メンバー的に見て、また破れたとはいえ先日のスーパーカップで観戦して、私も優勝候補の一角に挙がることは賛成でした。
そのグランパスが開幕から二連敗とスタートダッシュを失敗しています。二節終了後の暫定順位では下から二番目だとか。しかし、早晩立て直してくるでしょう。開幕二連敗とは言え、相手が鹿島・磐田では星を落とす可能性はあったと個人的には思います。守備の方は今日もジュビロの攻撃陣をうまく封じていましたから、後は決定力。岡山が今日は外しまくっていましたが、あれだけ外してしまったら、やはりジュビロ相手にはなかなか勝てないでしょう。ただ、岡山も毎試合こういう状態ではないと思いますから、次の試合を仕切り直しのつもりでやれば、まだまだ優勝の目はあると思います。今回J1各チームの差はそんなにないと思いますので、優勝ラインは5敗と見ました。
千葉銀座を夜歩いていて、もうちょっと夜遅くまでお店が開いててもいいんじゃないかなって思いました。街がどんどん大きくなって、幕張の開発も進んで街の中心が分散化するにつれて、従来の繁華街だったところの賑わいがだんだんなくなってくることは世の中の流れかもしれません。特に千葉銀座の場合はJR千葉駅からちょっと離れているため、会社の帰りに行くとなるとどうしても時間がかかってしまうと思うんです。中央公園に屋台街なんかがあっても(福岡みたいに)おもしろいと思うんですが。
都市というものを考えたときに、今までの感覚では駅中心に商業地域が集まり、その商業地域の先に住居地域があるということが言えると思います。これは物理的な側面もさることながら、都市計画法が関係していると言わざるを得ないでしょう。
ご存じの方が多いと思いますので詳しくは書きませんが、都市計画法や建築基準法で「この地域にはどういう用途の建物(用途地域)でどれくらいの建物(建坪率や容積率)しか建ててはいけません。」ということが定められています。都計法は数年前に一部用途地域の種類が増え(住居系)たくらいで、長らく見直しがされていません。また各自治体に於いても、前回の用途地域の種類が増えたときも住居系→商業系といった、住居・商業・工業という「系」を横断した用途地域の見直しなどは実質ほとんどされていないのではないか、と思います。(されている自治体があったら申し訳ありません。)ですから、基本的に駅周辺→郊外だと、建坪率・容積率高、商業系→建坪率・容積率低、住居系という構図は変わっていないと思います。
近年消費形態が変わり、都市中心部の空洞化が叫ばれています。郊外大型店舗の進出で駅前商店街が衰退している現象が各地でおこっています。現実問題、まとまったショッピングをするのに車で行く方が便利なわけで、駐車場がショッピングセンター(以下SC)の重要なファクターである以上、物理的な理由から工場の跡地がSCになることが多いと思います。しかしながら、別な側面では用途地域(基本的に住居系にはSCは建設できない−準住居など例外はありますが)や容積率・建坪率の問題で、工業系の工場跡地をSC候補地とせざるを得ないという事情もあるでしょう。(ちなみに準工業は用途地域設定地域の中で最も用途制限が緩い。)
SCを例にとりましたが、その他でも都市計画における矛盾はあることでしょう。都市計画というものを現実の状態に合わせながら、あるべき形に誘導していくことは、ますます加速する社会状況の変化のスピードと日本の国土を考えると極めて難しいと思います。しかしながら5年に1度くらいは都計法を根本から見直すことをしてもいいのではないかと思います。
現実はテレビのようにはうまくいかないですね。まあ、ニュースやドキュメンタリーは別として、娯楽番組は基本的に非現実を楽しむ部分が大きいと思います。だから視聴率がとれるのかもしれませんが。
以前浅野温子が主演したドラマで、整理されそうな子会社に彼女が行かされ、それを「さばカレー」の発売で持ち直させるというのがありましたよね。今後連結納税などが想定され、企業を個別ではなく、企業連結で評価する動きが加速する中で、親会社の子会社に対する扱いは変えていかなくてはならないでしょう。でも現実問題として、今後親会社が子会社へ役員を派遣することをやめたり、必要以上に介入することをやめられるでしょうか?一方、子会社も親会社に頼らずに独立独歩でやっていけるでしょうか?
子会社設立の経緯はいろいろなものがあるでしょうから、中には必ずしも積極的な意味で設立されたわけではない会社もあるかもしれません。しかし、子会社各社の財務体質の悪化は今後を考えなくても親会社にとってプラスではないはずで、判断をする立場にある人はより迅速な決断をすることが、その立場にある人間の義務であると思います。
・to be hit;by something is to suffer something that has a very strong and negative impact.Here it means litigation but it can also refer to economic recession or we often use it to talk about very severe weather such as typhoons or floods.
・Did you hear about?;English speakers often use the phrase Did you hear about? when they're introducing some news and gossip into the conversation.
・foul air;the adjective foul means very dirty.It's often used to talk about something that smells very bad,foul air means air that's polluted here by cigarette smoke.
・on the whole;in conversation means generally speaking,not absolutely 100% but all I know.
・have nothing to do with;means have no connection with or no relation to.It's used a lot in daily conversation,you might say that has nothing to do with me which means have no connection with me or it's not my business.
・wheeze and cough;to wheeze is to make a noisy whistly sound when you breathe,perhaps you have a bad cough or chest problems.So the word wheeze and cough are a lot used together.The smokers often wheeze and cough.
・smoke gets in your eyes.;The phrase is very famous because of the song smoke gets in your eyes,so here Lous says as they say meaning everyone knows these words because of such a famous song.
・You're telling me.;is an American expression meaning I know that only to myself.
・freshman;In British English,we don't use the expressions freshman,sophomore and so on to refer to the year of the students.And in British English,it's much simpler we just talk about first year,second year and third year student and so on.We do have the expression fresher to brand new student university the first term.
今回の女子マラソン日本代表選考はいろいろ議論を呼んだようですね。
代表決定の後、昨日のプロ野球ニュースで増田明美さんが「陸連は選考対象レースの前に選考の基準をはっきり示すべきだった。今回の決定は後から理屈をくっつけたような感じがする。」と話していました。確かに今回の決定は何か後味の悪いものになってしまった感じがします。
資格試験でも「試験後に合格ラインを引く」ということは日本ではよく行われています。これは英検でもそうですね。こうしたことはアメリカ人にとってアンフェアに映るようです。特に「司法試験など職業に密接に結びついている試験で後から線を引く、なんてことは理解しがたい。弁護士の人数が増えれば競争がおこって、クライアントにとってはいいことではないか。」とのこと。オリンピックの代表選考もアメリカでは一発勝負でやっているようですね。確かに国内的な問題がそこに介在している、という要素があるのでしょうけど。
一回の選考会で代表を決めてしまえばすっきりするんでしょうが、聞くところによれば、陸連にとっても代表選考会一回でマラソン日本代表を決めるわけにはいかない事情があるようです。ただ今回のように東京・大阪・名古屋と、気温・出走選手・コース・季節が全然異なる各レースを比較して選手間の強弱を測る、なんていうことができるのでしょうか?特に今回のように非常にわずかなタイム差と順位の違いになってしまった場合、どうしても選考委員の主観的な意見で決めざるを得ないのではないかと思います。
いずれにしても、選考された市橋・山口・高橋各選手は世界でもトップランナーで、メダルの可能性もかなり高いと思います。代表選手として決まった以上、シドニーではベストを尽くして、がんばってもらいたいと思います。
・breathing room;or also breathing space is the expression meaning to give someone a bit of space to do what they want or allow someone freedom.
・ate up 15 or 20 minutes;if something is takes up a lot of time and in a wasteful manner,we say it eating time or eating up time.
・advertising;here the word advertising doesn't mean advertising a sense of trying to sell a product,but it means making some pices of information public knowledge.So if we say not advertising the fact,it means that we're keeping quiet about something,it may be no secret but we still don't want whole world to know about it.
・Mum's the word;is an informal expression meaning to keep someinformation quiet or secret.There's another expression which is to keep mum about something.
・face the fact;it means to accept something,accept that something is true,even though it may be very hard ,we can't deny something is true.
・secondhand;usually refers to a used product that's been sold like a secondhand car,but here it means breathing someone else's smoke,so the smoker gets his firsthand and then the surrounding people get the secondhand or passive smoking.
・backlash;means a strong movement or protest against something,so here it means that non-smokers will rebel or retaliate.
・go to court;is an expression tha we use it not simply the physical journey going to court,but it means take legal action and we also say take someone to court.
どうも私の知り合いのネイティブが納得できないのは、日本式のキャリアシステムのようです。同じ職場で単に年齢が上で、社歴が長いというだけで、自分よりも上長になる、ということが納得できないようです。
「(同僚のアメリカ人よりも)自分の方が確かに若いが、仕事に関しての取り組み方は明らかに上だし、顧客からはそれが評価されてもいる。また自分は少なくともマスターを修了していて、スキルだって高いものを持っている。どうも日本人には、アメリカ人だったら誰でも同じ、と考えているのではないか?アメリカであれば、スキルが高く上級の学校を修了していれば明らかにその人の方がボスだ。要はどれだけの利益を会社にもたらすかが問題なのだから。」
まあ、本人の職場環境を見たことがないので私は何とも言えませんが、このように答えておきました。
「get along withって言葉があるよね?日本とアメリカじゃその意味が違うんじゃないかな。職場ではその人と少なくとも『What's up?』なんて挨拶くらいするでしょ?でも仕事の面じゃその人にはっきり自分の意見を言ってるわけだよね。アメリカではそういう風にhateしないことを言うんじゃない?一方、日本では包括的に仲良くすることを『get along with』と言うんだと思う。つまり、できるだけ当たり障りのないようにつきあうって感じかな。それがキャリアに関しても言える部分がある。つまり、例え自分の方がスキルが高く、会社に貢献していても、それが単純に人事面で反映されるばかりではないということだ。合理性に欠く?そうかもしれないね。でもそうやって円滑に組織を運営してきたところもあるんだと思う。」
・I don't approve of;If you don't approve of something means you think it's not a good idea.There's also the word disapprove which has more or less same meaning,but like concerned a little too critical or strong in the situation.
・cast a pall;is an idiomatic phrase and means to have a dark cloud of something,so meaning to make something look bad or seem bad.
・cut into;the phrasal verb to cut into means to reduce something and we tend to use it in a negative way,cut into productivity or cut into profit,for example.
・cast;to cast is to throw,if you go fishing and throw your fishing line out into the water,you're casting for fish how can that fish coming by the hook.So the idiom it means lokking around perhaps asking people how can you come up with the answer to your problem.
・privacy;this word in British English is pronounced privacy than pri[ai]vacy.
・love nest;is an informal term meaning a place lovers to go to be alone,it suggests that a hidden or cozy place where they can go and no one find them.
・puff;is informal meaning to smoke.The actual meaning of the puff is to give out small amount of smoke repeatedly,like a factory chimney or train.
・sneers and scowls;are both facial expressions.To sneer is a laugh or smile unkindly at someone perhaps making fun of them all that behavior.And to scrowl is to look angry or resentfully at someone,often someone is angry but they can't say anything,then it ahows on the face is scrowl.
・make a motion;is to put a formal suggestion before meeting.We can also say propose a motion.
ここで感想を紹介した「理屈でわかる英文法」をネイティブに見てもらいました。
感想は「英語の文法ってシンプルなのに、なぜこんなにcomplicatedな説明がしてあるの?ちょと内容的に???なところもあるし。」ということでした。
まず指摘したのは「someone」と「anyone」の違いの説明の部分でした。
「someoneは肯定文で、anyoneは否定文・疑問文・比較級を含む文で使われるんだよ。」
「ああ、それはこの本を読まなくてもわかってるよ。問題はsomeoneとanyoneでその言葉を使うことによってニュアンスが違うのかどうかってこと。」
「ここに書いてある理屈は関係ないよ。意味的には全く同じ。」
「それからこの『Oughtn't I put it back?』なんて言うの?」
「まあMid westくらいだろうね、使うのは。しかも年齢の高い人がね。口語英語だけど、まあ普通使わないかな。あるでしょ、日本語でも。聞けば意味はわかるけど、普通使わない言葉って。」
結論から言うと、シンプルに文法がわかっていれば、ここまで深く考える必要ないんじゃない?というのが主な意見でした。
「日本てね、ルールとかセキュリティを守るために、楽しさまで一緒に失わせている部分がちょっとあるような気がするんですよ。」(セレッソ大阪・藤井社長)
「形に始まり、形に終わる。形を守ればそれでよしってとこに問題があるんですよ。」(漫画家・望月三紀也氏)
上の発言はもサッカーに関わってらっしゃる方々によるものなのですが、言い得て妙な感じがします。サッカーに限らずいろいろな部分で、「本当に大事なことは何なのかがわかっているのか。」ということについて疑問を持たざるを得ないことって多いと思います。
以前、ジュビロでプレーしていたドゥンガがこう言っていました。
「日本人は単なるバーベキューの時でもリラックスできないようだ。誰が何を用意するのか、とか、人数が違ったらどうしよう、とか、とにかくバーベキューを実行することに一生懸命になっていて、バーベキュー自体を楽しむことができない。もっと遊びを「楽しむ」ようにしたらいいのに。」
新潟柏崎の事件についても、いつの間にか新潟県警の問題ばかりがクローズアップされています。確かに県警の体質や官僚機構の問題点は重要です。しかし、一方ではこのような事件が二度と繰り返されることのないようどうやって皆で取り組むか、ということも大変重要なことだと思います。
また、新潟県警の不祥事の処理についても、たまたま表面に表れていた人たちの辞任という「形」のみで終わりそうな気配ですが、こうした「内部接待」をしないと出世できない機構そのものの問題点の解決を、誰がどうやっていつまでに「実行」しようという動きが出ていないことに問題があると思います。
以前にも書きましたが、現在、司法試験制度改革案が各方面から提出されています。いわゆるロースクール構想はその中でメインとなるものと言っていいと思います。
日本の司法試験は主に三つのテストから成り(一次試験というものがありますが、大学の教養課程を修了していれば免除される。)、各々を合格しなければ先に進めません。流れとしては、択一→論文式試験→面接試験、ということになります。日米で大きく違う点は、日本の場合主に学部卒(特に法学部)の受験者が多いのに対し、USでは学部を卒業した後ロースクールで学ぶ必要があるということです。アメリカの場合、法学部卒でない者の受験者も多いそうです。
皆さんご存じの通り、司法試験は非常に難関であり、1点足りず涙をのむ受験者も多いのですが、ロースクール導入後は70%程度の司法試験合格率がイメージされているようです。現在の司法試験は一応誰でも受験できることにはなっていますが、実質このことが却って参入障壁になっており、ロースクール制度を導入することによって司法試験合格者を分散できる(例えば理工学部卒→ロースクール卒→弁護士)という考えもあるようです。
東大でのシンポジウムのパネルディスカッションでは、伊藤東大教授、奥島早大総長、菊池東京海上専務、田中京大教授、フットワシントン大教授、宮川弁護士が参加し活発な討論がおこなわれたようです。東大のロースクール構想では
1.法学部の前期2年間で教養科目と基礎的な法学教育を行う。
2.法学部の後期2年間で「法曹コース」を設け、その他の法律を学ぶ。
3.法曹コース修了者はロースクール課程への受験資格を取得し、一年半ないし二年のロースクール課程に進む。
4.ロースクール修了後司法試験を行い、合格者には司法修習を受けさせる。
という流れを考えているということでした。今後はこの案を中心に、日本式ロースクールについてさまざまな議論がされることでしょう。
おとぎ話が日本で映画になる事ってほとんどないと思うのですが、「さるかに合戦」や「一寸法師」などは非常にいい題材じゃないでしょうか。
映画になったおとぎ話で有名なのは、「オズの魔法使い」だと思います。ドロシーとブリキの人形と案山子とライオンがyellow brick roadを歩くシーンを思い出される方も多いことでしょう。最近の映画では「スリーピーホロウ」もその一つです。私は全然話の結末を知らなかったので、どうなるんだろうと思って見ていたんですが、ネイティブは「この話は有名な話で、ほとんどの人があらすじを知っている。」とのことで、純粋に演技のみを楽しんでいたとのこと。ただオリジナルが映画と違う点は、警官が最後に首なし騎士に殺されてしまうのだそうで、happy endではないんだそうです。途中警官がevil's eyeを愛する人を守るためのお守りであるということを理解しないで、娘のことを誤解するのですが、これはギリシャの物語(神話?)を理解しているかどうかの違いによって引き起こされたのだそうです。
マグノリアが私にとってはおもしろくなかった、ということは前にも書きましたが、アメリカではやはり評判が上々とのこと。いやあ、映画って理解が難しいですね、特にカルチャーがわかってないと。
・a white-callar;is an office worker.It often refers also to managers people like that.Related terms are blue-callar worker which are people do maintenance type jobs or construction work.They do much more phisical type labor.And sometimes you can even hear the phrase pink-callar meaning the kinds of jobs that only women do.Sometimes they talk about some types of jobs as being pink-collars get all.
・constantly on the run;If you're constantly on the run,you're always very very busy.And if you also pull in a pretty good income,you earn a lot of money.And if you do both of those things,if you can find the time,you live the good life or you have a very enjoyable upscale rather rich type of life.
・Sue talks about the blue-collar brand of entertainment.In this case,brand doesn't mean a famous company name.It's closer to variety of life.
・a cloned coffee shop;would be one of a chain of coffee shops where all the shops are exactly the same,same menu,same decoration,same style of service.
・bistro;is a kind of a small casual restaurant in Europe.In the US,they have a little bit different feeling,they sem sort of sophisticated even while they're informal,because they have a bit of European feeling.Also this word has two pronunciations in US.In the vignette,Renoir says bistro with an E sound.In my pronunciation,it's bistro with short I sound.
・exotic;is a word that means basically different and foreign,but it also has meanings of fascinatingly foreign,very different and exciting,because it's different.I think Americans tend to consider Europe are foreign,but Asia,EastAsia is exotic.
地下鉄日比谷線の事故は大変だったようですね。被害者および関係者の方々にはお見舞い申し上げます。
電車の事故は一旦発生すると、乗客の数が非常に多いので大事故につながりやすいと思います。以前東中野で追突事故があったとき、快速で事故車両の横をたまたま通ったことを思い出しました。もっと前には(これは事故ではないのですが)、中央線の立川(だったと思う)の方で鉄道テロがあり、電線が数カ所で切断されて中央線全線が止まり、仕方なく荻窪から丸の内線で出かけたことがありました。もし電車に乗っていたときにテロが発生したら、と考えると恐ろしいものがあります。
そうした大事故の中、今日ニュースで、事故の中で乗客の皆さんがお互いに助け合って負傷者の方を救出したという報道がされていました。1人でも多くの方を救出しようという姿勢、それは人間として当然のことなのかもしれませんが、やはりいざとなった時にそれが行動に表れることが重要なのだと思います。
・in the mean time;means in the intervening time or meanwhile,you could also substitute it with at the same time.
・supertitles;is a kind of new word,I think,especially used in connection with opera.I believe it's an electronic board that hungs over the top of the stage,so it's easy to see the words go by,while you're watching the opera.related words are subtitles which are used on movie in the US.When the movie is from a foreign country and people need English translation,the words run along at the bottom of the screen.Another word is caption,sometimes I hear Japanese people using caption to mean the word across the bottom of the screen,usually caption is foreign note underneath of the photograph in a magazine or a newspaper.
・Araki-san also asks who is behind the culture boom,he wants to know who is responsible for it or who is supporting it.
・If you're fed up with something,you're tired of it,you're fed too much of it.You have no more patience for it.
・serious fiction;is a kind of fiction you have to pay attention to,to understand it.You can't pay attention to at half way,if it's a book,you need to read it carefully.If it's a play or a movie,you need to pay attention to it from the beginning to the ending.They usually demand that you think about it to really follow it and enjoy it.The opposite would be light fiction.
・what shall I say?;It sounds like Sue was going to use the words that some people mind heart like,she stops to hereself before she said perhaps politically incorrect word and while she was thinking what she needed,she spoke half to herself what shall I say? and then came up with more sophisticated.I think it's very easy to talk about other people's taste in negative terms.
・a drove;is a large group of animals that somebody is moving somewhere that pushing them or driving them to somewhere,but it's often used also to mean a large number of people.
わかっているようでわかっていない、前置詞の使い分け、時制の使い分けなど基本的な英文法についてやさしく解説してくれているのが、私が今読んでいる本、「理屈でわかる英文法」(西村喜久著/ベレ出版)です。同じくベレ出版から出ている「TOEIC TEST 900点突破 対策と問題」(石井辰哉著)は昨年読みましたが、細かい部分での指摘が載っていて好印象がありました。(昨年の日記の中で知り合いのネイティブが『この本はBritishでTOEICはAmericanだから、TOEICの参考書として語彙的には問題があるけど。』と指摘していることを書いたのはこの石井氏の本です。)
まだ最後まで「理屈で〜」は読み終わっていませんが、基本的な事ながら参考になる項目が多く載っています。内容的にもそんなに凝縮されていないのですいすい読めます。「もう一回中学英語の文法をしっかり確認しておきたい。」という方は一度手にとってご覧になられたらいかがでしょうか。
・supermarket;Please remember supermarket in US English means a very large foods store.They occasionally sell a few other things like pens or pencils,but mainly they are placed by food unlike in Japan where a supermarket is a discount department store.
・Also Camile goes on to talk about the food expected to see in the South.I have to admit I haven't eaten any of these.I come from the North and I have never visited South East.I've heard all of them,but I can't tell you exactly waht they all are,even I checked in the dictionary.
・notion;is about the same thing as an idea,maybe a little less clear even than an idea.
・Araki-san says he wants to see if their food and drink products can fit into the local shelves,he means "Do they suit local tastes?"
・finer things;When Americans talk of the finer things of life,they tend to imagine things like champange or other fine wines,all kinds if things that that often richer people can afford but average people only occcasionally enjoy.
・corn-pone;is an adjective that's often used to mean something from the country or something unsophisticated.It's usually used negatively.
・family feuds;are like a small world between two familys that goes on and on and on.There have been a couple of very famous ones in US.They are often reflected in cartoons and other TV shows.
・one of the ordinary;means unusual or extraordinary.
今朝は久々におはよう中年探偵団を聞いたのですが、おなじみ「おたより日本晴れ」のコーナーで、「そうだったのか!」と目から鱗のハガキが読まれましたので、ここにアップしておきます。
それは「ウサギはなぜ1羽2羽と数えられるのか?」という疑問に答えたものです。そのハガキによれば、ウサギは排泄口と生殖口が一緒なのだそうで、それが鳥類と一緒だから、というのがその理由とのこと。本当かなあ?
・That was quite a tour.;this kind of a phrase can be used either negatively or positively depending on the tone of the voice that you use.
・seeing is believing;is a very common way of thinking in US.prove it to me is what it means show me.In fact,one of the state in US,Missouri is also called show me state meaning the people there are very down to earth and practical.They don't believe crazy ideas.You have to show them what's true.
・Arkansas is the name of state.It looks very similar to another state that pronounce differently Kansas.I don't know why they pronounce differently.I think when I was a little kid I didn't realize Arkansas was Arkansas.I probably said Ar-Kansas too,until I learned better.
・he'd gone out of his gourd;Camille also says that he'd gone out of his gourd,if you gone out of your gourd,you go out of your mind or you act like crazy.
・show you around;if you show someone around,you give them a tour,you accompany them or take them to the interesting sights or places in your area.
・subculture;is one of the many cultures that make up the US.I think outside of the US,most of the time people hear about main stream,middle class mostly white American culture.There are many cultures in US.
・be on its last legs;Something that's on its last legs is almost finished.If it's a person or an animal,it's almost ready to die.If it's a furniture or a machine,it's almost useless,because it's too old.
・backwoods;refers to area where there are no cities,no towns,it's actually a forest or people are living.A couple of other words you can use to describe that kind of area is the boonies or the sticks.
・if you're brought up,you're raised by your parents take care of you,feeding or caring education.
・folk;Sue uses the word folks meaning people.The way she uses it is more a comfortable sort of homy feeling for the people she is talking about.You can also use the another phrases like old folks meaning old peopla or just plain folks meaning everyday people,nobody fancy or rich anything like that.Often people say my folks meaning my parents.
・haven't looked back;This is a very optimistic phrase that Americans often use.I think Americans look to the future more than many other people in the world.
・hogwash;means swell or slap which is the kind of things pigs are fed,but it's often used also in conversation to mean nonsense.
お陰様でこの「THE ROAD TO STEP 1」も開設1周年を迎える事ができました。この一年間、皆さん、アクセスありがとうございました。またBBSへの皆さんの充実した内容の書き込み、ありがとうございます。
開設は日付は昨年の3月5日ですが、実はこの日はジオの方に登録した日で、実際に稼働したのはそれから二週間後くらいだったと記憶しています。今の形になるまで、フレーム版を試してみたりしたんですが、根本的に「HTMLって何?」という世界から出発していますので、HPのデザインには凝っていません。(←デザインいじってる暇がないのが実状ですが・・・)
これからもがんばって日記や今日の一問の更新や、その他のコーナーの充実も図っていきたいと考えておりますので、皆さんよろしくお願いします。
雨の降る中今日は、国立競技場までJリーグスーパーカップ「ジュビロVSグランパス」を見に行ってきました。
この「スーパーカップ」、前年のJリーグチャンピオンと今年の天皇杯優勝チームとが、そのシーズンの開幕に先立って国立競技場でプレーできる栄誉を与えられるゲームで、イングランドのチャリティシールド(プレミアリーグとFAカップのチャンピオンがロンドン・ウェンブリースタジアムでリーグ開幕に先立って対戦)に範を取ったものです。
私自身は'94のヴェルディと今はなきフリューゲルスの対戦(エドゥのフリーキックがペナルティエリア内でヴェルディの選手の手に当たったのがPKにならなかったのが印象的。)と'98のジュビロとアントラーズの対戦を見に行っています。
さて今回のゲームはPKでジュビロの勝利という結果になりました。今日のゲームで印象に残ったのは、ジュビロの福西選手と三浦選手です。福西選手は本来ボランチ、つまり中盤の底の選手ですが、先のチャンピオンシップではFW、そして今回はリベロをこなし、能力の高さを証明しています。今日のゲームでも守備的な面でカバーリングやクリアでも的確なプレーをし、一方で得点を挙げるなど充分合格点に達すると思います。今までリベロという役割を与えられて消化しきれていた日本人のプレーヤーは皆無に近かったと思いますが、福西選手はそれができる可能性を持ったいい選手だと感じました。また三浦選手は、投入されてからグランパスのパス供給源であったピクシーにほとんど仕事をさせませんでした。ジュビロが1点先取されてリズムが悪くなった時に彼が果たした役割は大きく、エースキラーの面目躍如だと思います。彼のプレースタイルや運動量はちょっと前の鹿島の本田選手に近いと思いますが、中盤で三浦選手や本田選手のように献身的なプレーができる選手がいるチームは、攻撃の選手もその能力が活きますね。
一方グランパスは破れてしまいましたが、ピクシーを中心とした攻撃力は今年も非常に高いものがあり、ジュビロ・グランパス両チームとも今年のJリーグでの活躍が楽しみです。
現在東京都議会において、銀行業に対する外形標準課税条例案の審議がおこなわれています。この条例、正式には「東京都における銀行等に対する事業税の課税標準等の特例に関する条例」といい、内容の骨子については下記のページで確認できます。
http://www.tax.metro.tokyo.jp/oshirase/2000/200002e.htm
「外形標準課税」というと何か新しい税金が制定されるように感じられる方もいらっしゃるかもしれませんが、要するにこれは事業税(都道府県税)の課税標準を変える、ということです。ただ私には「外形標準課税」といいますと、政府税調で以前見送られたいわゆる課税標準の新類型採用のイメージが沸いてきます。つまり今回の都の「外形標準課税」とはイメージが違うということです。
現在、法人事業税の課税所得金額は一部の例外を除いて法人税と同じです。簡単に言いますと、赤字の会社(加減算等は無視するとして)は法人事業税はかかりません。(もちろん、法人税の均等割はかかりますけど。例;資本等の額が50億円なら年540千円)ということは今のように不況だと、赤字の会社が増えていますから、都道府県の税収は下がりますよね。
そもそも、かねてから日本の法人税は高い、と批判がされていることに対応し、国際的に見ると各国共通するのはいわゆる法人税(法人税課税所得を課税標準とする税)の部分なので、そうした税(つまり法人税以外だと事業税がこれにあたる。)をできるだけ少なくしようという流れにあったようです。そこで税調では四つの類型、つまり、
1.事業活動価値;利潤・給与総額・支払利子・賃借料の合計額
2.給与総額
3.物的基準と人的基準の組み合せ;事業所家屋床面積と給与総額の組み合せ
4.資本等の金額;事務所の数と従業員数を加味し、資本等の金額の区分ごとに定額課税
のいずれかを課税標準にし、同時に税収を確保しようという動きがあったわけです。これがいわゆる「事業税の外形標準課税」といわれるものだったと私は認識しています。
今回都が審議している課税標準は、「当該事業年度の業務粗利益」ですから(法人税の課税所得以外を課税標準とするものを「外形」と呼ぶ。)、当然今までの課税標準である「課税所得金額」より金額は大きいわけです。ここで注意しなければならないのは事業税は申告期日に損金算入されますから、今回都だけが銀行から新課税標準で事業税を徴収すると、結果的にその銀行の当該事業年度の法人税・従来の事業税の課税所得金額が下がりますので、法人税及び東京都以外の道府県事業税が少なくなってしまうということになると思います。(事業税の各都道府県分割基準は、従業者数や固定資産の価額、事務所又は事業所数などの比率が使われます。)
平たく言いますと、今回の都のBank Tax導入により、国、そして東京都以外の地方公共団体の税収が少なくなる可能性が高いということです。当然大阪府や愛知県など影響の大きいところは、東京都の動きを見て結論を急ぐでしょう。
(参考)事業税率(平成12年3月期以降/平成11年4月〜平成12年2月期適用分)
特別法人 6.6% / 7.5%
(超過課税 6.93% / 7.875%)
普通法人 9.6% / 11%
(超過課税 10.08% / 11.55%)
但し以上の税率は3以上の道府県に事務所等を設置し、資本金等の金額が1,000万円以上の法人。なお、超過課税は東京都のもの。(資本金等1億円以下で所得2,500万円以下の法人は本則通り)
*超過課税制度採用都府県;東京都・神奈川県・静岡県・愛知県・京都府・大阪府・兵庫県
今日は久々にテレビ番組「ZONE」を見ることができました。今回の特集は西武の松坂クン。その中で古田選手が「プロで通用する選手(投手)には三つの要素が必要。それは1.バント処理、2.けん制、3.クイックモーション、だ。松坂はプロに入って一年目からそれができている。多少ボールがいってなくても、ランナーを易々と進塁させなければある程度相手を押さえることはできる。」と話していました。私も野球をやっていた頃、甲子園に出場したピッチャーと対戦することがあったのですが、びっくりしたことはけん制が非常に上手だということです。一回けん制されたら、帰塁への意識の方が強くなってしまって、盗塁もしくは進塁の意識に欠けてしまいました。プロ野球を観戦していると何の気なしにけん制球を見てしまいがちですが、こうした部分にプロのレベルというものが出ていると思います。
もう一つ、横浜高校の監督が「松坂が入学してきたときは、こんなにすごい選手になるとは思わなかった。普通の16歳の少年がここまで成長するとは。」と話していました。全国から素質のずば抜けた選手が入部する横浜高校では、入学時に松坂はそんなに目立たなかったんですね。伸びしろというものがいかに大事なのかを考えさせられる一言でした。
・ramble;the verb ramble usually is used for walking,it means walking the countryside slow and just for pleasure.So here it means that he drives slowly along the country road not in a hurry.
・senior;is a polite word for an elderly person.You also say sometimes here senior citizen.
・a prescription drug;is a drug that has been specifically prescripted by the doctor.So that means not available over the counter in the drug store.So it's probably a quite strong drug.
・get around;means be mobiled,be able to get from place to place,doesn't go anywhere particular.Many old people can't get around and that means they can't walk well or drive cars,so often they stuck at home.
・a run-through;here comes from the phrasal verb to run through.Here it's hyphenated and used as a noun and means do it from the film start to finish,maybe quickly just to see what is like.
・keynote;of something is the essential or most important point of it.So you can have the keynote of the presentation or the program or the speech.
・road rage;is a fairly new term.It's used a lot by the media to describe the new trend of anger or violence on the road,when drivers lose their tempers with each other and fight.
・the adjective sharp is often used with mind meaning that the mind is very alaert or quick or clever.You might say the person is very sharp and that would mean have quick and very focused mind.
・up to snuff;means up to level possible standard or in top condition.
・the rush crush;means the crowd that you get in rush-hour when many people push together in one small space.We say did it crush,so here two words put together,they sound good because they're rhyme.
世界マッチプレー選手権でタイガーウッズが惜しくも決勝で破れたようですね。
私もゴルフ歴は長いのですが、全く上手になりません。ティーショットはともかく、やはりアプローチは実際にゴルフ場でプレーしないと、なかなか「勘」が養えないと思います。ライの状況もショット毎に違いますし。もっとも私の場合、ほとんど練習場に行ってませんから、「勘」以前の問題だとは思いますが。100ヤード以内のショットがちゃんと距離感ぴったりに打てれば、スコアがまとまるんだけどなー。
・let's not forget;We use let's not forget in conversation when you want to draw attention to particular point or mention something that we think important but the other speakers haven't considered.
・rocketing down;this is an idiom from the word rocket which moves very far,incredibly fast.Here it's used as a verb to mean drivers are too fast on the road.
・high way;In British English,we would not hear the word highway so much.Here the three main kinds of words in Britain.The biggest ones are motor ways just similar to American freeways and they have three lanes and they go up and down the whole country.And after that we have A roads which are quite big and there are several A roads in the country.And after that we have B roads which are smaller and tend to take more local roots passing through local towns and so on.
・be on the safe side;is a phrase which means take a little more caution that is necessary just to be absolutely show your safe,so most people over 60 can drive quite well,but it's safer to have a low age limit.
・an old coot;the expression an old coot means elderly person.It's slung not such a polite expression.
・garbage cans;are American English.In British English,we don't use the word garbage.We usually use rubbish,but let me talk about garbage cans outside the house,then we say dust bins.
・to raise a fuss;or also creates a fuss,means to complain very loudly and angry about something. ・play it safe;means be extra careful.
・bothered by;means irritated or disturbed by and here it means that the glare of headlights disturb his dad so he can't drive.
・Here the many words,different family members in English.Grandad is more affectionate or familiar words for grand father.Some people say grandpa.
