home.gif Tour Diary "You Made" Tour Guide of Narita Sponsor:SILVERTEI.COM
Narita Temple 成田山

●成田山新勝寺の御本尊不動明王は、嵯峨天皇こ勅命により弘法大師がみずから敬刻して開眼し護摩法を修 せられた尊像です。

長く京都の高尾山神護寺に奉安されておりましたが(939年)平将門が反乱を起こすと朱雀天皇の密勅を受け た寛朝大僧正は、この尊像とともに関東に下り、21日間平和祈願のお護摩を修めました。その満願の日、天 慶3年2月14日に兵乱は平定されました。

任を果たされた大僧正は再び尊像とともに都へ帰ろうとしましたが不思議にも尊像は磐石のようになり、や がて「我が願いは尽くる事なし、永くこの地に留まりで無辺の衆生を利益せん」との霊告が響きました。

これを聞いた天皇は深く感動され、この地に新勝寺の寺号を賜って成田山が開山されました。

昭和21年真言宗智積院総本山の許可を得て真言宗智山派の大本山となった。別院が全国に八つある(八大別院)。

History 歴史

The main object of worship at this temple is called Fudomyoo, the god of fire. The image was carved and consecrated by Kukai, the founder of Shingon Sect of Buddhism around the year of 800. The Emperor at that time was Emperor Sage, who requested for its making. It was kept at Takosan Jingoji Temple in Kyoto.

The history of Naritasan Shinshoji Temple starts with the image of Fudomyo-o which has been enshrined in the Temple as a main deity and is said to have been carved and consecrated by Kobodaishi (Kukai, the founder of Shingon Buddhist sect, 774-835) at the request of Emperor Saga.

The image had originally been enshrined at Takaosan Jingoji Temple in Kyoto, capital of the day.

When Taira-no-masakado led a revolt against Emperor Suzaku in 939, Priest Kanjo received a secret order from Emperor Suzaku to suppress the revolt. He went to the district bearing the image of Fudomyo-o and performed a three week Goma rite for peace. Miraculously, on the final day of the Goma rite, on the 14th of February in 940, the revolt was suppressed completely.

Priest Kanjo, thus fulfilling his duty, prepared to return with the image of Fudomyo-o to Kyoto, but he found that it had mysteriously grown as heavy as a huge stone and could not be moved. Soon he heard the oracle of Fudomyo-o saying, "My wish has not been fulfilled. I wish to stay here forever and relieve innumerable people from suffering." Deeply impressed by the mercy of Fudomyo-o Emperor Suzaku ordered a temple be erected to enshrine the image on that spot. Then Naritasan Shinshoji Temple was established by Priest Kanjo.

Naritasan Shinshoji Temple is the cathedral of the Shingon sect of esoteric Buddhism founded by archbishop Kanjo in the year 940. The temple is dedicated to Fudomyo-o, the god of fire, the image of which was carved and consecrated by Saint Kobo Daishi.

Since it was opened to the public, the Temple has attracted many followers and worshipers as the center of faith in Fudo. Visitors total somewhere between ten and twenty million a year. On its premises, the Temple has five structures designated by the government as important national cultural assets:

重要文化財が六つ
初代本堂:薬師堂
重文 第二代本堂:光明堂 (1701年=299年前建立、1851年=142年前まで157年間の本堂)
重文 三重の塔:1712年=288年前建立),
重文 仁王門:1830年=170年前建立),
重文 第三代本堂:釈迦堂(1858年=142年前建立、1958年=32年前まで110年間の本堂)、総けやき
重文 額堂:1861年=139年前建立. 
第四代大本堂:1968年建立	- 2000年現在まで 32年間
重文 大本堂内の不動明王

Myo-O 明王

In India in olden days Hindu idols having shabby and ugly appearance were worship- ed as guardians of Buddhism. These idols were depicted after the appearance of those who belonged to a race conquered by India and were ranked at bottom in the social position .

During the process of austerities of Buddhists, they may be exposed to various temptations and face with difficulties. For the purpose of permitting the Buddhist to subjugate the difficulties, many Myo-O have made debut on the stage of Buddhism.

It may be strange to see that the expressions of raging passion and furious rage are co-existent with the expressions of calm meditation and merciful compassion in Buddhism art.

All the Myo-O images invariably possess dreadful and scowly expressions . This wrath of Buddha is merely a way to guide the obstinate beings to Buddhist Truth.

Fudomyo-o

The image is an intuitive expression of power and passion. According to a passage of a Buddhism scripture, this is not the hostility pointed toward enemies, but the hostility is projected toward the depth of subconsciousness where worldly passions, sinful desires and the lusts of the flesh are swirling.

The sword is intended not to kill the hateful enemies but to kill the worldly passions in subconsciousness, the rope is not for binding evil persons but for binding the Ego , and the flaring fire should rather be taken as the fire to be intended for burning the sinful desire in subconsciousness and is not the symbol of the fire of flaring passion.

Essentially the image is made for the purpose of subjugation of the hateful selfishness (Ego-centered personality) of our mind. But in the folk faith of Japan the image is taken as a deity who will answer the prayers for subjugation of hate- ful enemies, unrighteous persons and the evil witches.

He is usually portrayed with a scowling expression --- seated on a rock and surrounded by fire. He has a sword in his right hand and a coil of rope in the other hand, two things to subjugate the evils.

The vitality of men in their rage is expressed vividly and make us feel frightened to see the great power and the hostility which is expressed so effectively in the image. The fir, sword, coil of rope , snake! The fire, for example , is symbolical of the life, flaring, and the passion, raging turbulently.

Fudo Myo-O 不動明王

fudo-s.jpg
This image may be protected by:
http://members_nbci_com

Dainichi Nyorai manifests himself as the God of Fire.

According to a passage of a Buddhism scripture, this is not the hostility pointed toward enemies, but the hostility is projected toward the depth of subconsciousness where worldly passions, sinful desires and the lusts of the flesh are swirling.

The sword is intended not to kill the hateful enemies but to kill the worldly passions in subconsciousness, the rope is not for binding evil persons but for binding the Ego , and the flaring fire should rather be taken as the fire to be intended for burning the sinful desire in subconsciousness and is not the symbol of the fire of flaring passion.

Essentially the image is made for the purpose of subjugation of the hateful selfishness (Ego-centered personality) of our mind. But in the folk faith of Japan the image is taken as a deity who will answer the prayers for subjugation of hateful enemies, unrighteous persons and the evil witches.

He is usually portrayed with a scowling expression --- seated on a rock and surro- unded by fire. He has a sword in his right hand and a coil of rope in the other hand, two things to subjugate the evils.

●お護摩とは不動明王を御本尊とし、その前に壇を設け、いろいろな供物を捧げ、護摩木という特別な まきをたいて御本尊に祈る真言宗の秘法です。お護摩の火は不動明王の智慧を象徴し、まきば煩悩を表 わしています。お護摩の儀式を通じて僧侶はまきという煩悩を不動明王の智慧の炎で焼きつくし、ご信 徒と共に、ご信徒の願いが清浄な願いとして高まり成就することを祈ります。成田山ではこのお護摩ご 祈祷を毎日行なっています。お護摩の霊験利益は、数がぎりなく古来多くの方から信仰をいただいてお ります。

Goma (Sacred Fire Rite)お護摩

The Goma rite is the most important of the services conducted in Naritasan Shinsho-ji Temple, a temple of Shin-gon Esoteric Buddhism, It is conducted several times every day and anybody can attend. The Goma rite is a mysterious temple service in which we pray to Fudomyo-o , the main deity of Naritasan Temple, for the fulfillment of our wishes. A chief priest burns Goma sticks with various burnt offerings. The fire, a symbol of the wisdom of Fudomyo-o, extinguishes our earthly passions, which are symbolized by the sticks, and brings us to a higher state of mind to win the virtues and favors of Fudomyo-o.

Fudomyo-o, one of the popular Buddhist deities, is fierce-looking and wreathed in flames with a sword and a rope in his hands. The sword cuts away hindrances of passion and false knowledge, and the rope is used to draw in beings to Enlightenment.

To demons he is terror, but to the faithful he is the remover of anxieties, banisher of evil and savior from oppression.

Fudomyo-o of Naritasan Temple has been worshiped by numerous people from all over the country for a long time.

GOMA AMULET

Gomafuda is a wooden amulet to receive benefits, which has been placed over a fire and blessed with a spirit of Fudomyo-o through a Goma rite.

Migawari-omamori (Substitute-amulet) is a small amulet to ward off accidents and evils.

Idols 仏像

The image is an intuitive expression of power and passion.

The vitality of men in their rage is expressed vividly and make us feel frightened to see the great power and the hostility which is expressed so effectively in the image. The fir, sword, coil of rope , snake! The fire, for example , is symbolical of the life, flaring, and the passion, raging turbulently.

Hindu idols were adopted in Buddhism art by the conqueror of India at that time. These Hindu idols were depicted after the conquered Hindu Indians who were ranked at the bottom in the social position and dressed in shabby and ugly dresses.

In India Hindu idols having shabby and ugly appearance were worship- ed as Hindu divinities. These idols were depicted after the appearance of those who belonged to a race conquered by India and were ranked at bottom in the social position .

When the Buddhist monks in austerities were exposed to various temptations and faced difficulties in meditation, they prayed to Myo-o who had power to subjugate the difficulties.

During the process of austerities of Buddhists, they may be exposed to various temptations and face with difficulties. For the purpose of permitting the Buddhist to subjugate the difficulties, many Myo-O have made debut on the stage of Buddhism.

Furious raging looking figures coexist with the calm and merciful looking monks in meditation in Buddhist art.

It may be strange to see that the expressions of raging passion and furious rage are co-existent with the expressions of calm meditation and merciful compassion in Buddhism art.

All the Myo-O images invariably possess dreadful and scowly expressions . This wrath of Buddha is merely a way to guide the obstinate beings to Buddhist Truth.

仁王門の手前17段、橋の前3段、大本堂にいたる33段の計53段。

仁王池には亀が約200匹(寄進)、岩壁左上壊れ不動(倶梨伽羅不動明王‐どぐろを巻いた竜)は何度造って も壊れる。岩壁の永代供養の石碑は当時の金で十両。

33段の石段から見て右上にせいたか童子、左上にごんから童子(不動明王の守護)は尾上菊五郎の寄進。

▲仁王門〔重文〕…文政13年(1830)=170年前建立。魚河岸の寄進の800キロのおお提灯は32年前の本堂建立時寄進されたもの。左右には密迹(ミツジャク)金剛、那羅延(ナラエン)金剛(右口開き、左閉じるは生誕と死)右‐ア 左‐ン (オリジナルは白塗りだった)、
裏仏には広目天(西方守護、多聞天(北方守護)(毘沙門天)が安置され、境内入口にあって茄監守護の役目、俗界との境界をなしております。
やねは千鳥破風(とりが羽を広げた)
門に隣接して仁王池があり、生きものの生命をいとおしむ教えが説かれています。

仁王門

Niomon Gate

右‐ア 左‐ン (オリジナルは白塗りだった)

提灯は800kgで魚河岸の寄進

The gate, built in 1830, is designated as an "important cultural property" by the government. In the niches are enshrined a pari of Heavenly Guardians.

According to Buddhist cosmology, there are four territories in the universe each of which is guarded by a guardian of this kind.

Important Cultural Property (Nationally certified). Erected in 1830. In this Gate of the Temple four deities are enshrined as guardians of the Temple who ward oft all evil. On each side at the front of the Gate are the deities of indignation called Misshaku and Naraen, and in the back of the Gate, the divine-beings called Tamonten and Komokuten.

This is the Front Gage called Niomon Gate or Gate way of the Dava(deiva) Kings, the Buddhist guardians of the temple.

Facing the gate, the figure on the right figure is represented with his mouth open uttering ah, the first letter in the Sanskrit alphabet, the other with his mouth closed uttering um, the last letter. according to the teachings of esoteric Buddhist, ah and um symbolize the very beginning and the end respectively of all the Buddhist Laws.

Koumokuten is a guardian of the west territory and Tamonten the north..

●光輪閣…昭和50年(1975)建立。お護摩ご祈祷をされたご信徒が坊入膳の接待を受けるところです。4階 の光輪の間は480畳敷の大広間、3階の寺宝室はご信徒からの奉納物や寺宝を展示しています。

お内仏殿

光輪閣のまえに、大師堂≪大きい方≫に三大師(弘法大師、こうぎょうだいし、じがんだいし)、葵祭りは弘法大師の誕生日6月15日

光輪閣のまえの小さい方は聖天堂 Korinkaku Hall

Erected in 1975. The Korinkaku Hall is where devotees completing a Goma rite are treated to Buddhist dishes. On the fourth floor is a 480-mat room named Korinnoma, and on the third floor is the Temple Treasure Room where the votive offerings from devotees and the temple treasures are exhibited.

4階の光輪の間は480畳敷の大広間、3階の寺宝室はご信徒からの奉納物や寺宝を展示しています。

●鐘楼…元禄14年(1706)建立。毎日、朝5じの鐘、正午の鐘、夕方夏は6時の鐘と3回時をつげています。現在の鐘は 昭和43年1968年人間国宝香取まさひこ作で、大本堂の完成を記念して作られました。

オリジナルの鐘は、額堂の中に保存されている。 香閣も人間国宝香取まさひこ作

Shoro (Bell Tower)

Erected in 1701. It has an irimoya-type roof, one of the traditional Japanese architectural styles. The present bell was made in 1968 in commemoration of the completion of the new main hall, the Great Main Hall. The bell is rung in prayer for peace three times a day : in the morning, at noon and in the evening.

●一切経蔵…享保7年(1722)建立。堂内中央の台には一切経全巻が収められ、賓頭盧尊者と偉大士が安置 されています。一回りさせると一切経を全部読んだ利益がある。傾いて来て現在入れない。

Issaikyozo (All Scriptures House)

Erected in 1722. Here a complete set of the Buddhist scriptures is housed. They are all mounted on a kind of revolving bookcase, and it is said that once someone turns it round, all the knowledge inside the scriptures can be transferred magically to him. It has a hogyo-type roof with kohai (a sort of penthouse to protect visitors from the weather).

▲香閣 人間国宝香取まさひこ作 1968年

Incense Burner

The smoke from this incense burner is popularly believed to bring blessings fertility, prosperity and spiritual happiness given by Buddha and his saints. Sometimes you see people trying to absorb the smoke in their bodies. It is symbolical act of popular piety.

▲三重塔〔重文〕…正徳2年(1712)(288年前4年かかった)建立。25m。塔内1階には五智如来(大日如来、寶生如来、あしゅく如来、不空成就如来、阿弥陀如来)を安置し(芯柱は2階から上=近世建築)、 周囲に「十六羅漢」(2羅漢の額が片面に二つずつ、四面に計16羅漢)の彫刻がめぐらされた塔です。また、雲水紋の彫刻をほどこした各層の垂木は1枚板 でつくられた珍らしいものです。やねの流線型はは風の被害から守るため、竜は雨を呼ぶといわれたてものを火災から守る。総高25m。

三重塔
Three-storied Pagoda

Important Cultural Property (Nationally certified). Erected in 1712. 25m high. The Five Buddhas, Gochi-nyorai, are enshrined in the Pagoda. On the wooden outside walls Juroku-rakan (Sixteen Buddhist Saints) are carved in relief. The rafters, carved with cloud and water design, are made of single solid blocks.

▲聖徳太子堂…平成4年(1992)建立(図書館の屋上)。聖徳太子、裏仏には聖観世音菩薩が安置され、 堂内は大山忠作画伯(福島県三春出身)の壁画により荘厳されています。

周りの掛灯篭は300万円の寄進。銅のplateは100万円。

聖徳太子

He is called the "Father of Japanese Buddhism." His face is familiar to every Japanese. His portrait is printed on a \5,000 and \10,000 note. He lived from the end of the 6th century to the beginning of the 7th century. He played an important role in adopting the continental civilization, and in improvement of the administrative system; he also encouraged culture and education as Regent to Empress Suiko (554 - 628). Prince Shotoku was a pious Buddhist and a highly learned Buddhist teacher, and wrote excellent commentaries of Buddhist Sutras. He endeavored to realize the Buddhist ideal in the state of administration.

Shotokutaishi-do Hall

Erected in 1992. Shotokutaishi (6-7c.) was a prince regent who proclaimed Buddhism the official religion of Japan and is called the father of Japanese Buddhism. The Shotokutaishi- do Hall was established in prayer for world peace out of reverence for the first article of the famous Seventeen-Article Constitution established by Shotokutaishi himself. This stressed the value of unity and harmony.

▲大本堂…

20間x20間。(浅草浅草寺は19間x19間) 昭和43年(1968)(32年前)建立。弘法大師によって敬刻開眼された不動明王を御本尊とし当山 で最も重要なお護摩ご祈祷を行う中心道場です。296畳(一畳5人座れるとして、1500人)。 ¥500で護摩をたいてもらう。

右が胎蔵界=真中に大日如来、それを囲んで菩薩、明王(不動明王の他に5明王)、天部、七福神、羅漢、絹の生地に6〜7回のアイ染めをし純金で描画している-作者によると300年は持つとのこと。 左が金剛界=3x3、上段真中が大日如来で左右に如来・・・ 両界曼荼羅(平成大曼荼羅)(大日如来が中心、その周りに菩薩、明王、天部、七福神、羅漢)。

その他にせいたか童子、こんから童子の両童子、四天明王。東西の翼殿1階は、お護摩札のお渡し所。2階は、お守り受場になって います。お初まいり祝祷所(お子さまの誕生をお祝いすると共に身体健全を祈願。

裏仏には大日如来(真中)、虚空蔵菩薩(右)、16才の時の聖徳太子(左)が安置されている。 裏手の壁には計44体の 仏像、真中の不動明王は左のせいたか童子、右のこんから童子の脇持に守られ、他に8大童子、36童子、計44の童子が。右手のほこらの中にいるのはエンの行者(役の行者)、左端にいるのは大日如来で俗に濡れ仏。 松ノ木は赤松が多く公園内の茶室もせきしょうあん(赤松庵)、公園は五万坪

壁寄進は100万円。九人兄弟の橋幸夫

Great Main Hall

Erected in 1968. The Great Main Hall in the heart of the Temple is dedicated to conducting the daily Goma rite, the most important of all Temple services. Here is enshrined the image of Fudomyo-o, which is said to have been carved by Kobodaishi, the founder of the Shingon Buddhist sect.

▲釈迦堂 (重文)・・・1858年(142年前)建立。(光明堂のあと、110年間‐32年前まで 本堂だった)。10間x10間。 けやき造り。 十四間四面

コンクリは80年、ケヤキは既に140年、後100年は大丈夫。(法隆寺はヒノキspruce1200年たっている)

左右、裏側に両開きの扉があり、合計12枚の板にそれぞれ2つずつの物語、計24の孝行息子の物語が彫りこまれている。 500人の高僧を描き身内知人に似た顔があるとか・・・、高僧の生活場面が彫刻されている。

堂の周囲には左右に2枚ずつ、裏側に4枚、計8面の五百羅漢、二十四孝の彫刻がはめこまれ、江戸時代後期の特色をいかんなく発揮したお堂で す。厄除け(42,33才)おはらい祈祷所。

12枚の扉には中国の二十四孝pious to the parentsのlegends, legendary stories物語(冬の鯉、病の母が冬こいを食べたい、池は凍ってる、裸になって氷を溶かして・・・、夏かが多い、服を脱いで酒を塗り蚊が親のところに行かない様に・・・、祈ったらたけのこが生え た・・・)。

釈迦堂

釈迦如来(中心)、千手観世音菩薩(左)‐片側に20本の手、各手は25の働きをし、全部で1,000の 働き、よって千手観音。普賢菩薩(左‐白象)、文殊菩薩(右‐獅子)、弥勒菩薩、裏仏には大日如来が安置さ れております。

孔雀、鳳凰のケヤキの一枚彫り。

厄除け(男42才、女33才)のおはらい。

Shakado (Buddha Hall)

Important Cultural Property (Nationally certified). The former main hall of the Temple, erected in 1858. The image of Shakanyorai Buddha, the founder of Buddhism, is now enshrined here.

観音 

Kannon is the most popular Bodhisattva both in China and Japan. In Sanskrit he is called the "Lord who looks down with a infinite pity on all beings. He is believed to be the incarnation of Pity and the spiritual son of Buddha Amitabaha, and is often represented as an attendant to Amitabha in triad image.

He refuses to become a Buddha until all beings are saved and is believed to be performing his task of salvation, visiting hell, converting cannibal witches and manifesting himself in the 33 various forms.

千手観音

The Kannon of this temple actually possesses 20 hands on her each side, and each of 40 hands is believed to save a creature in 25 different categories of existence. Therefore, 40 hands are regarded as one thousand hands, hence the name of the deity.

One thousand is an important symbolic number in Buddhism, especially associated with worship of Kannon. It is preached that one thousand is the number of perfection symbolizing the absolute love of Kannon.

Gohyakurakan (Five Hundred Buddhist Saints) and Niju-shi-ko (Twenty-four Paragons of Filial Piety) are carved in relief on the wooden siding walls and doors around the hall. It is a truly characteristic structure of the Late-Edo period.

It was on Dec. 8 according to the popular Buddhist belief, that Buddha (Sakyamuni) reached his spiritual enlightenment when he saw the morning star fall after many years (some records say 12 years) of meditation under a linden tree.

▲開山堂

62年前の1938年、1000年記念のとき、ここに宗吾のほうから移動。 1060年記念の時の1998年天上絵100枚を松尾先生が書いた。 毎朝、開山寛朝大僧正のためのお勤め。

額堂〔重文〕…139年前の文久元年(1861)建立。ご信徒から奉納された額や絵馬をかける建物で、近世における 庶民信仰を表わす代表建築の一つです。 「成田屋・七代目市川團十郎石像」(子供を 授かった) 霊光館に「青銅製大地球儀」谷文晁の絵等があります。

当時は額堂が一切経堂の隣にもう一つ合ったが燃えてしまった。 額堂

鐘のオリジナル-32年前まで使っていた。

天満宮の前に左右に紅白の梅

隣に、あさひ観音

その隣に神仏混合の名残を残す三つの社ーはくさん神宮、金毘羅、今宮(大阪の商売繁盛のお宮) Gakudo (Tablet Hall)

Important Cultural Property (Nationally certified). Erected in 1861. The Gakudo Hall is a structure where large votive tablets (votive pictures of horses and the like) offered by devotees are displayed. It stands as good evidence of people's profound devotion to Buddhism in earlier times. It has an irimoya-type tiled roof.

▲光明堂〔重文〕…299年前の元禄14年(1701)建立。旧本堂 (釈迦堂100年間の前、157年間1858年(142年前まで)本堂だった。)大日如来(中央)、愛染明王(左)(安産)、不動明王(右)が安置されております。総高約 15m。江戸時代中期における貴重な建物です。

霊宝「天国あまくにの宝剣」は光輪閣の御内仏殿にあるが7月7、8,9の祇園祭のさい、ご加持を受けられる 光明堂

本堂移転の苦労話、女子の寄進により毛綱で引っ張った、その毛についていたピンとかに5円玉(毛綱は霊光館に展示)。 ▲奥の院には、右手回った壁の安政年の額。 後方には奥之院があり大日如来がまつられ7月7,8,9、毎年祇園会に開扉されます(入り口、出口別)。

青銅製の大日如来像、毎年7月7,8,9の祇園祭の時のみ公開。入り口右に石の板碑(いたひ)(昔の塔婆)、奥行き15.5mの洞窟。

Komyoudou

Important Cultural Property (Nationally certified). An early main hall of the Temple, erected in 1701. Dainichi-nyorai Buddha, the principal deity of the Shingon Esoteric Buddhism, is now enshrined in this hall. The outside of the hall is lacquered in red. It has an irimoya-type tiled roof.

The features of the original structure are well retained in the engraved ornaments. It is an invaluable work of the Mid-Edo period.

●青瀧権現堂

1732年(272年前 268?)、鬼門に位置し当山の鎮守の宮・・・、おみこしが隣に収納されている(妙見宮)

●弘法大師像

●乙姫さんの寄進

●平和大塔…昭和59年(1984)(16年前)建立。58m高さ。300億円(6ヶ月で回収)=$300million。

平和大塔

地中には、ダライラマや中曽根元首相のメッセージを納めたタイムカプセルー2434年(434年あと)(1600年記念の年 834年前は何の年?)に開ける。

真言密教の教えを象徴する塔で、総高58.1m(中は五階層)。1階は霊光殿。

2階の明王殿には、五大明王):大塔の御本尊不動明王、四大明王(大威徳明王、降三世明王(ごうさんぜ)、軍茶利明王(ぐんだり)、金剛夜叉明王)が安置されています。昭和両界大曼茶羅、住人の祖師の姿と行状絵図、壁には寛朝大僧正の絵、 亜砂利の絵。

裏手から上の階に上る。階段の壁の銅版の寄進は100万円。

3階の経蔵殿にはご信徒による納経が奉安されている。

4階の法蔵殿には、ご信徒による納仏が奉安されている。一体10万円。撫ぜ不動、倶梨伽羅不動明王。

5階の金剛殿には五智如来::大日如来、寶生如来、あしゅく如来、不空成就如来、阿弥陀如来(三重の塔と同じ)五大明王):不動明王、大威徳明王、降三世明王(ごうさんぜ)、軍茶利明王(ぐんだり)、金剛夜叉明王 が安置されています。

裏手に霊光館の屋根が見える。

Great Pagoda of Peace

Full height 58m. The Pagoda was erected in prayer for world peace in 1984. World leaders' messages and prayers for eternal world peace have been placed in the time capsule which lies under the ground beneath this Great Pagoda. In the main sanctuary of the Pagoda(2nd floor), Myooden, are enshrined the image of Fudomyo-o and the images of the Four Great Myoos, the great Showa Mandala, and the portraits of the 10 saints of the Shingon Buddhist sect. In the sanctuary, Kongoden, on the fifth floor are enshrined the statues of five Buddhas, Gochi-nyorai.

TEACHING OF BUDDHA SHAKYAMUNI

▲成田山公園…昭和3年(1928)完成。うめ、さくら、つつじ、新緑、紅葉と四季によって趣きを変える 165'000u(5万坪)の大庭園です。池、滝、噴水が自然の美をかもしだし、その中に霊光館、書道美術館、茶室 等が配置されています。二信徒の憩いの場として親しまれております。 Naritasan Park

Laid out in 1928. 16.5 hectares. The park is quiet, spacious and full of nature. It changes from season to season : plum blossoms in the early spring, cherry blossoms in the spring, budding green leaves in the early summer and red leaves in the fall.

Ponds, waterfalls, fountains, a tea ceremony room and the newly opened Naritasan Calligraphy Museum are tastefully laid out in the park.

Naritasan Park and Calligraphy Museum (Naritasan Koen ' Shodo Bijutsukan)

A large park and garden area is located on the hilly land at the rear of the main temple buildings. Surrounding the beautiful pond are cherry trees, plum trees, maple trees, and many others that create a variety of scenery during the four seasons of the year.

A museum dedicated to calligraphy, one of the traditional Japanese arts, is in Naritasan Park. This museum with its floor area totaling about 3,900 square meters is known for its collection of masterpieces of the modern calligraphy, some of which are on display regularly and some are in storage. This museum is also open for the study and research of calligraphy.

(Closed: Mon. Year end) (Visitor Fee Adult\500 Child\200)

▲Narita san Reiko kan Museum

Established in 1947, the Hall houses plentiful materials about the history of Narita-san Shinsho-ji Temple and Narita City which has developed as a temple town. On the first floor of the big tower is new Reiko-kan where votive pictures of horses are on display together with the Temple's treasures.

▲Shusse Inari Shrine (Success-in-life Shrine)

Erected in 1888. Dakini-ten (deity Dakini) is enshrined here, prayed to for success in life. The Dakiniten festival is held in February.

▲Main Annual Events


Jan. New Year temple visit: Goma rite (1st) 
     Yakuyoke Oharai (prayers for protection from evil)
 (Jan. 1st-Feb. 28th) 
     Nanakusa Goinmon (seven herbs ceremony) (7th) 
     Daihannya-e (chanting of Sutra of Great Wisdom) (8th) 
     Hatsu Fudo rite (first fair) (28th) 
Feb. Setsubun (bean-throwing) ceremony (around 3rd) 

Setsubun Ceremony (around 3rd February) 

The custom of throwing beans saying "In with fortune! 
Out with evil!" came from 
China to Japan in the early Muromachi period in the 
14th century. 

Setsubun is the day before the first day of spring 
in the calendar. On this day 
the bean-scattering rite is performed at Naritasan 
in which well known sumo 
wrestlers and film/TV stars join. At Naritasan, they 
say only "In with fortune!"
     Shusse Inari Shrine festival (Ni no Uma) 
Mar. Jukkaza Jumanben rite (5th, 6th, 7th) 
Apr. Flower festival parade (first Sunday) 
     Buddha's Birthday celebration (8th) 
     Shotoku-taishi festival (22nd) 
May  Harumode (spring temple visit) 
     Daihan-nya-e (chanting of Sutra of Great Wisdom, 
(8th) 
     Daito (Great Pagoda) festival (6th) 
     Firelight Noh performance (third Saturday) 

Firelight Noh Play (The day before the third Sunday 
in May)
 
A Noh play, one of the Japanese traditional stylized 
arts, is performed with two fires burning on the 
stage specially constructed for this occasion in 
front of the Komyodo Hall of the Temple. The 
firelight Noh play at Naritasan is known even 
outside the country and the mysterious atmosphere of 
the play attracts an audience of hundreds.
Jun. Aoba (fresh greenery) festival 
     Sutra copying contest (second Sunday) 
     Benzaiten festival (14th. 15th) 
Jul. Gion festival (7th, 8th, 9th) 
     Kaizan-ki (anniversary of the temple-founder's death)
    (12th) 
     Gyoten Koza (discourse) (late July) 
Aug. Bon Odori (dancing) (23rd, 24th) 
Sep. Akimode (autumn temple visit) 
     Daihan-nya-e (chanting of Sutra of Great Wisdom) 
    (8th) 
Oct. Sutra copying contest (10th) 
     Gagaku (court music) concert (third Sunday) 
Nov. Chrysanthemum flower exhibition 
     Shichigosan (prayers for children aged 3, 5 and 7) 
Dec. Anniversary of Fudomyo-o image arriving at Otaregahama 
     Hoon service (for repaying obligations) (27th) 
     Osame Fudo rite (final fair) (28th) 
     Osame Fuda Otakiage (final burning of amulets) (28th) 

Temple fairs are held on 1st, 15th, and 28th every month.

●社会事業

成田山は《浄財を浄処に》という歴代貫首の方針にもとづき、多くの社会事業を経営してきました。現 在これらの事業は成田山教育財団、成田山福祉財団、成田山文化財団の3法人によって運営され、成田山 の宗教的使命の達成と地方文化の向上に大いに実績をあげています。

▲はぼたん幼稚園
▲成田幼稚園
▲成田高等学校・付属中学校・付属小学校
▲成田山仏教団青館、成田山仏教研究所
▲成田学園(児童養護施設)
▲成田山霊光館(史料館)

Social Works

Living up to the principle of "votive money should be spent on community needs" advocated by successive chief abbots, Naritasan Shinshoji Temple has been making every effort to advance its public welfare service. At present, the social work of the Temple is organized by the following three foundations :

Naritasan Educational Foundation,
Naritasan Cultural Foundation
and Naritasan Welfare Foundation.

Through these foundations Naritasan Temple works both to fulfil its religious mission and to further the advancement of local culture.

Narita Kindergarten
Habotan Kindergarten
Narita Senior High School
Narita Gakuen Home
Naritasan Library for Buddhism
Naritasan Institute for Buddhist Studies
Naritasan Reikokan Museum
Naritasan Calligraphy Museum >

お地蔵さん

Any religion have more or less degree of sorcery. The sorcery in Japan became complicated as Buddhism elements were mixed with Shintoism, Confucianism and other elements .

Buddhism in Japan has also many sorceries. Jizo worship is an example . Jizo, as Buddhist Boddhisatva, is believed to give mercy to the dead and take away sufferings of the dead. Then, this concept of salvation was diffused among the masses, and the people believed it had power to heal ill of living people and to take away evil spirits. Jizo came to be worshiped as a remover of pains like thorns and warts, as well as a granter of eternal happiness and good fortune .

大乗仏教教理

Shakyamuni who is a historical person was believed to be a shadow or projection of the absolute existence. The merit of Shakyamuni were abstracted and idolized as the projections of the absolute existence in this world.

There are four major forms of Buddha: there is the historical Buddha who has come on the earth to give salvation to the people; there is the Buddha of compassion, or Yakushi Buddha; there is the Amida Buddha who saves people after death; and there is the cosmic Buddha called Dainichi Buddha who rules over the other Buddhas.

In addition to these Buddhas, there are many Buddhas-to-be called Bodhisattvas.

Each of these four Buddhas represents the four major merits which the historical Buddha Shakamuni had; good , utility, beauty and intelligence.

Worshipers were almost unable to make a distinction between the two religions. There developed a division of duties: Shinto deities presided over the affairs of this world, while the life thereafter became the concern of Buddhism. Births, marriages, seasonal festivals and victories in battle were in the sphere of Shinto interest. Preaching doctrinal matters, ecclesiastical organization, and funerals were the responsibility of Buddhism.

For the attainment of salvation, he recommended four steps:

(1) realization of the state of distressing of human beings,
(2) examination into the cause of the plight,
(3) destruction of these causes, and
(4) practice of the "way" .

He preached that happiness and salvation come from within, that all phenomena are transitory, that life itself is the root of all imperfection and sorrow, and that to be born, to be old, to be sick and to die are sufferings, and that the root of these sufferings is desire or passion, and that the extinction of desire enables a man to attain salvation. By salvation, he meant the attainment of a state of nirvana --- a state of perpetual enlightenment or perfect bliss.

He regarded morality, meditation, and intuition as the proper approach to the "truth" . He preached that one can attain the state of perpetual enlightenment or perfect bliss by entering into a religious life with right belief and right aims , by leading a moral life with right speech, right actions, right means of livelihood and right endeavor, by having religious experience which is brought about as a result of right mindfulness and right meditation.

Morality, meditation and intuition are the three basic elements in Buddhism.

By morality, He meant (1) not to kill, (2) not to steal, (5) to refrain from sexual intercourse, (4) not to lie, (5) and not to get drunk.

By meditation He meant that one can attain a religious wisdom or right recognition of the universe in a sudden during his meditation after obtaining a perfect state of harmony in his flesh and spirit as a result of long period of training on both flesh and spirit under the requirements of moral.

Tour Diary "You Made" Tour Guide of Narita Sponsor:SILVERTEI.COM