アイ アム ニッポン

 

 

                                     一光 輝瑛

 

 

「いやぁ、ニッポンのウタって、ヨイですねぇ‥」 

「?」

 「ワタシハ、Americaから来ましたが、ニッポンのウタ、ダイスキです」 

「それは、どうも‥」

 「ニッポンのヒト、karaokeがあって、トッテモうらやましいです」 

「はあ、‥あれはあれで苦労が絶えないのですが‥」 

「ワタシ、あんなにすばらしいウタをつくったニッポンジン、トテモソンケイしています」

「確かに、良い歌はたくさんありますね」

 「Americaでも、ニッポンのウタ、karaokeでよくウタイます」

 「へぇ、どんな歌をうたうんですか?」 

「いろいろウタイます。でも、ワタシは、エンカ、がダイスキです」

 「それはまた、まさしく日本的ですね」 

「ダレカがユッテました。エンカは、ニッポンジンのココロだと」 

「そうですか、日本人の心ですか。‥ところで、ジェフはそんな日本人の歌を聴いて、内容がわかりますか?」 

「‥ソウデスネ、ワタシまだまだニッポンゴにがてナノデ、ワカラナイことがオオイです。

とくに、カシのイミがワカラナイウタが、いくつかアリマス」 

「へぇ、ジェフくらい日本語が話せる人でも、解らない歌がありますか」

 「ハイ、いくつかアリマスので、ぜひ、オシエテクダサイ」 

「はい、って別に‥、なんでもきいてください」 

「アリガトウゴザイマス」 

 

 

「スバルってウタ、よくワカラナイです」

 「え、昴、ですか」 

「ハイ、トクに、サイショのトコロがワカリマセン」 

「え、そんな難しい歌じゃないと思いますが‥」

 「サイショのカシです。『メをトジテ、ナニモミエズ‥』、コレは、エイゴではドウイウことにナリマスか」 

「『目を閉じて何も見えず』、ですか。そのまま訳して、例えば、

When I close my eyes,I can not see anything‥とでもなりますかね」 

「エ、ヤッパリそうナルのですか、」

 「はい、他には訳しようがないと思いますが」

 「ヤッパリ、ニッポンのウタ、ムツカシイです。メをトジたら、ミエナイのはアタリマエです。

ドウシテ、ソレがコンナにユウメイなウタにナルんですか」 

「‥‥」 

 

 

「ソーランンブシっていうウタ、よくワカラナイです」 

「ソーラン節ですか‥」

 「ハイ、サイショのカシが、まるでワカリマセン。ヤーレン、ソーラン、ソーラン、ソーラン、

‥コノコトバは、エイゴでは、どんなコトバにナリますか」

 「!‥‥」

 「ヤッパリ、ニホンゴのウタ、ムツカシイです。ワタシには、ワカリマセン」 

「‥‥」 

 

 

「ハコダテノヒト、このウタもよくワカリマセン」

 「え、あの有名な演歌ですよね。あれはそんなに難しくないと思いますが」

 「カシをチョットだけキキマシタが、イミがマッタクワカリマセン」 

「どの部分を聴きましたか?」

 「ハイ、『キャラメルヒロッタラ、ハコダケ‥』、コレハ、いったいナニのウタなのですか。

ニッポンのウタはムツカシスギテ、ワタシには、まるでワカリマセン」

 「‥‥あのぉ、何かが間違っていると思うのですが‥」

 

 

   以上  PN 一光輝瑛

 

  ご感想等,メールはこちらまで。

    E-mail  kiei_ichi@geocities.co.jp

 

 

  この作品は,あくまでもフィクションです。

 

    一光輝瑛のページ へ 戻る

    一光輝瑛のホームページ に 戻る