皆様の声:2003年

Messages from you: 2003.


ゲストブックに書き込む/Write to the GuestBook


私のホームページへ | To my home page |





Romeo - 03/12/30 21:53:36
タイトル: Agnes Chan's OLD movie DVD

コメント:
Please Check out Agnes Chan's OLD film YOUNG PEOPLE will be release very soon http://www.dvdshelf.com/cgi-bin/ncommerce3/ExecMacro/DVDshelf/search_artist3.d2w/report?style=1&merchant_rn=152&LANGUAGE=2&artist_rn=244810&AUDIO=ON&VIDEO=ON



LOW - 03/12/27 08:23:28
タイトル: Dear colleagues

コメント:
Thank you very much for your visiting this year too!
I suspend the translation of Agnes' messages from 28th to 4th. Your comprehension is very appreciated.
How was this year for you?
May next year too be enjoyable, happy and meaningful for you and you all.



Romeo - 03/12/20 20:53:49
タイトル: Sukiyaki

コメント:
I have try Sukiyaki in Japan long time ago !



Romeo - 03/12/12 21:29:10
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Thank you for your explain

コメント:
Hi Mr. LOW. Thank you very much..Now I get more understanding "行って来ます" By the way Chinese also clean up the house before new year. but not now it is on next month :)



LOW - 03/12/12 17:44:04
タイトル: I'm sorry 2

コメント:
Hi Romeo
I'm sorry for my fogetting to say "thank you for your introducing!" on my message below!!



LOW - 03/12/12 17:40:25
タイトル: I'm sorry!

コメント:
Hi Romeo.

I'm sorry for the lack of my explanation. I might make you misunderstand. I rewrote that note, please check that.

But, for other reason, I agree with your opinion that "in Japan she is still a outside people." She is still not Japanese officially because she doesn't have the nationality of Japan. Her nationality is United Kingdom. I've heard once from someone that she said the reason why she didn't acquire the Japan nationality was that she wanted to watch Japan from outside as a third party. Indeed, that's is an admirable reason for her, but I don't think that is the only one reason.

She gave birth to her children in several countries, Canada, U.S. and Hong Kong. By this, she gave her children an opportunity to choose nationality by themselves.

She's gone to various countries, met various people and been affected by those. I feel she thinks her home is the planet Earth and her family is the all people who live on the Earth.
But, at the same time, I also think that whatever she does, wherever she lives and however she thinks, she is a Chinese.



Romeo - 03/12/12 00:04:30
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Agnes Back to Hong Kong

コメント:
Agnes Chan has come back to HK Please check out the follow link http://hk.news.yahoo.com/031208/10/vvlq.html http://hk.news.yahoo.com/031208/60/vvlc.html http://hk.news.yahoo.com/031208/12/vvhp.html Mr. LOW from your translation about "bye" I think that Agnes feel very happy when she is go coming to Hong Kong...her motherland. but in Japan she is still a outside people .



Ah Mo - 03/12/09 16:03:53
電子メールアドレス:taisangmom1@hotmail.com

コメント:
Mr. LOW, Thanks so much for your reply. I truly appreciate the detailed information you provided. It is interesting to know more about the climate and geography of Japan.I would like to mail you a calendar of Canada as a token of thanks for your time and work in translating Agnes' message so I can have a chance to read them. Pls e-mail me to let me know where to mail it to.



Ah Mo - 03/12/09 15:56:35
電子メールアドレス:taisangmom1@hotmail.com

コメント:
Hi, Mr. LOW and Romeo, It was really nice and warm Sat at -1 C but tonight the temp dropped to -21C again.



Romeo - 03/12/08 20:15:34
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Temperature

コメント:
Hi Ah MO. How are you ? I am Romeo from Hong Kong. here is very to you ..tonight is +20C.



LOW - 03/12/06 15:30:23
タイトル: Re: Ah Mo

コメント:
Hi, Ah Mo san.
I'm very sorry for my late reply.
Japan is finally entering full-fledged winter. But here in Japan, it would be "warm" or even "hot" for you. As you know, Japan is small but is long in north-south. So, difference between north and south is wide. For example, yesterday (5th) 's lowest temp in Japan was -13.2 degrees at Shibecha in Hokkaido, a northern part of Japan, and highest temp was 25.6 degree at Ishigaki Island in Okinawa, a southern part of Japan. bye the way, yesterday's temp here in Kanto, a middle part of Japan, was from 7.7 degrees to 9.1 degrees.
The title of her book, "Sekai ni Kampai," means that "Toast to the World," or "Here's to the World." "Sekai" means "world" and Kampai means "toast."
For her "lectue," I have to make excuses first. I've used the word "lecture" for a long time, but to tell the truth, I've still not known whether the word "lecture" is the most suitable word for her activity or not. Other possible words, for example, are "speech" or "talk." Of course, in case that she speaks as a visiting pofessor of university in front of students, absolutely it's "lecture." But other cases, I don't know. Anyway, the following includes my estimation (rather, almost all?).
Most of her "lecture" are her jobs, one of her ways of obtaining incomes. She gets lecture's fee from organization university, school, or company which ask her to "lecture," but it seems the admission fee of her "lecture" for the listeners or audience, is free or very cheap. The titles of her "lectures" are, for example, "We all live on the Earth," "Neo woman - household, work and child -," "Children in the world," and so on. She also has "lectures" as an ambassador for UNICEF, but of course she gets no money from UNICEF. In case of other activities for UNICEF too, she never gets money. Then, does she have "lecture" as her volunteer work except UNICEF-related activities? She serves as a board of director in some organizations, such as the Children's Dream Foundation, and she has "lecture" or other activities for them few times a year. I don't know for sure, but I think those are her volunteer works.




Ah mo - 03/12/05 15:11:39
電子メールアドレス:taisangmom1@hotmail.com
タイトル: ah mo

コメント:
What does " Sekai ni Kampai" mean? Would you know if the lectures given by Agnes are part of her role with UNICEF or with the university? Or are they voluntary work?



Ah Mo - 03/11/22 15:44:29
電子メールアドレス:taisangmom@hotmail.com

コメント:
Thanks for the update. Just to let you know, our temp is -28C tonight and with windchill, it feels as cold as -37C.



LOW - 03/11/22 07:39:00
タイトル: Agnes' message

コメント:
Hi, this is LOW.
I've been not able to check Agnes' new message sisnce 19th. So, I write as soon I check as possible.
Thank you.



Superstrings - 03/11/19 00:29:53
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: your essay

コメント:
Hi, Mr. LOW I have something to ask you this time. I am still missing your big essay on “Agnes history” you once showed on your Japanese version of this HP. At that time, I connected to internet by dial-up. I printed out many of your essay. But your essay was so enormous that I could not print out all of that. I understand you are not willing to put that on this HP any more. But if possible, Could you send your files ( with pictures) to me by CDR? I hope you to answer me by e-mail. Thank you.



Superstrings - 03/11/19 00:30:00
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: your essay

コメント:
Hi, Mr. LOW I have something to ask you this time. I am still missing your big essay on “Agnes history” you once showed on your Japanese version of this HP. At that time, I connected to internet by dial-up. I printed out many of your essay. But your essay was so enormous that I could not print out all of that. I understand you are not willing to put that on this HP any more. But if possible, Could you send your files ( with pictures) to me by CDR? I hope you to answer me by e-mail. Thank you.



Superstrings - 03/11/10 22:38:44
タイトル: Let's be careflu!

コメント:
Hi, LOW. Good to hear you recover from your accident. I usually commute by a big scooter. I sometimes meet with traffic accidents. The other day, I saw a small car collide with a big truck. The small car was damaged very much and passengers got seriously injured. The driver of the truck was complaining that many people don’t realize how strong big trucks are. Fortunately, I haven’t met with serious accidents. But I will be careful too.



LOW - 03/11/09 18:32:19
タイトル: Re: Ah MO

コメント:
Thank you for your worrying about me, but I'm quite all right now.
For Agnes' messages, It seems she didn't write from 3rd to 7th except 5th. I've upped her messages on 5th and 8th. Please visit the page.
The weather is variable here in Japan now. But winter will soon come to Japan too. I like snow but I hate too much snow!



Ah MO - 03/11/08 12:10:45
電子メールアドレス:taisangmom1@hotmail.com
タイトル: ok?

コメント:
Were you hurt in the motorbike accident? By the way,haven't seen any update for a few days, is everything OK? Take care. We're still covered with snow but it may warm up this weekend.



LOW - 03/11/03 11:52:04
タイトル: GSF1200!

コメント:
Superstrings san, it's cool. I "fought" with a motortruck riding my motorbike two years ago and since then no motorbike and now, even no deiver's licence. I have one thing to tell you. Motortruck is strong. Very, extremely, tremendous! I assure that. So, if you "fight" a motortruck, you should make adequate preparations, or you would get hurt!!



Superstrings - 03/11/02 02:26:52
タイトル: You know that!

コメント:
Hi LOW You understand what “superstrings” means. There are not so many people who know what it is. I am not a physicist But actually, I did major in physics. My hobby is riding motorcycles like you. Do you still riding GSX1100R? Mine is GSF1200.



LOW - 03/11/01 13:35:59
タイトル: Hi everyone

コメント:
Hi, Thank you for your visiting to my website!
amy san, Nice to meet you. Can you understand my "translation-like" writing? Recently I think I'm getting poor at translating... Why?
superstrings san, thank you for your information. Is your "superstrings" that "superstring"? If so, maybe you're physicist!
ah mo san, Nice to meet you. I didn't know that colour combination has such meaning! And your temp is already -10 degrees!? Please take care of not catching a cold!
everyone, I'm sorry for my irregular uploading of Agnes' massage. I make effort to translate everyday, but recently, I sometimes forget uploading even if I transalted. Why? I don't want to get older!



ah mo - 03/11/01 12:49:48
電子メールアドレス:taisangma1@hotmail.com
タイトル: Halloween

コメント:
It is so neat to see the orange background for Oct 31. Orange and black are the colours for Halloween. Maybe Agnes chose it that way? Tonight, here in Canada,kids are going from door to door trick-or-treating (getting candies). It's a cold night for them as our temp is -10C. Other parts of Canada like Toronto, Vancouver are warm but it is already snowing in Alberta. And, by the way, thank you for all your hard work in translating Agnes' message to English so I can have the opportunity to share it. Your time and work is very much appreciated.



Romeo - 03/10/28 22:42:17
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Agnes's Report

コメント:
Mr. 和田康宏/superstrings thank you very much for your information



和田康宏/superstrings - 03/10/26 20:46:47
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: Agnes' new essay

コメント:
Hi, friends. You may not read my name. I will use my handle name as "superstrings" by now. Agnes’new essay has released on ASAHI WEEKLY today. We can read this by the following web-site. http://www.asahi.com/english/weekly/column/agnes.html This topic is on UNICEF meeting in Tokyo held on Sept.29, to raise public interest in African countries. We could read the detail of this meeting in YOMIURI newspaper on Oct.20 in Japan. Agnes attended as a coordinator. This essay is worth reading. Thank you.



amy - 03/10/26 15:12:28

コメント:
I just want to say thank you for your translation



和田康宏 - 03/10/11 13:55:35
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: + pictures

コメント:
I can send some of the pictures at Kurashiki Concert on E-mail. So if you want, please send me a E-mail. Thank you.



和田康宏 - 03/10/11 13:42:58
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: I heard the new song!

コメント:
HI, friends. I recently attended Agnes’ Concert in Kurashiki in Okayama Pref. This concert was held outdoors on a fine day at daytime. I was watching Agnes at the front line with many Agnes Fans including Gat Tin. Since it was fine day, I could take a lot of nice pictures. o(^o^)o    The concert ended smoothly on schedule. One of the most impressing thing is, we could hear her new song titled “KOKORO NO TABIBITO” (心の旅人). It is a nice song! Please look forward to that. See you.



LOW - 03/10/11 10:41:16
タイトル: Information!

コメント:
Hi.
According Agnes'website, her new song "Kokoro no Tabibito" will be released from Nippon Crown on October 22nd. Let's look forward to that!!
Thank you.



Romeo - 03/09/06 11:42:09
電子メールアドレス:skw1128@YAHOO.COM

コメント:
Mr. LOW How are you ? you are not only translate the message of Agnes from the foot note that you add at the end of the message. I can know more cultural about Japan. see you next week :)



LOW - 03/09/05 09:10:11
タイトル: Hi

コメント:
Hi.
Phillips san, is my thought optimistic? It might be right. If I get a clue or something about that, I'll show it.
By the way, Agnes didn't write her message on 4th, and I have to say I can't translate her massages next few days. So, you can't read those this week end. Your patience is very appreciated.
Then, see you on next week!



- 03/09/04 09:15:13

コメント:
Dear Low, Thankyou for your reply,i have looked at the reply to Mary's question dated 28/09/03.The theory you gave was one which Confucious himself could not have put any better. Thankyou. Regards Trevor.



LOW - 03/09/03 20:09:10
タイトル: Re:

コメント:
Hi Phillips san. Welcome to my website!
Are you worried about that? To tell the truth, you're a second person who has a question about that. I wrote my thought, or estimation about that in this guestbook on Sept. 28, 2002, but of course I don't know the truth. What do you think about that?
Hi Wada san, never mind. I don't mind at all!
And dear everyone.
Under the favor of you all, my website finally enters the fourth year. Thank you very much. I want to change something of my website, but I've not yet fix my idea. So, I go as it is for a while.
Recently, she is an ambassador of Japan Committee for UNICEF and a PhD. She isn't so often a singer. She says she is busy in September, but her activities as a singer are not many. Now she is forging ahead on her own path to her primary goal. It's a bit sad for us, her music fans. But she says she releases new song in October. We look forward to that and we'd like to watch her warmly now.
Thank you.



和田康宏 - 03/09/02 18:37:58
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp

コメント:
Hi, LOW san. Thank you very much for the information. I don’t know him, either. I was surprised to find that he translated it in a day. And the translation is fairly good. By the way, it’s funny that I can not transmit my mail on your HP by my PC, although I can transmit it by other PC. That’s why my answer gets late. (~_~;)  



Trevor Phillips - 03/09/02 08:36:24
電子メールアドレス:Teejayphillips@aol.com

コメント:
Dear Mr Low, Many thanks for this web site, fantastic.I have only very recently found it, Up until now i have not been able to follow the comings & goings of Agnes. Something i find very odd, Agnes never seems to talk about her husband. Perhaps you can tell me why this is so. Thankyou again for the translation into English. Regards Trevor.



LOW - 03/08/29 17:12:30
タイトル: Re:

コメント:
Hi Wada san. The URL of the website on which the translation of Agnes' writing on Iraq in English into Japanese is appeared, is,
http://b-city.gaiax.com/home/mizusima
The linke button to the page on which the translation is appreard, is midway on the front page. The page is "Let's enjoy English" and you can see the translation of the Japan Times as an article on July 22nd.
I don't know who he is, but I found that translation by chance.



和田康宏 - 03/08/28 09:28:17
電子メールアドレス:wykn@nifty.ne.jp
タイトル: Re. The Japan Times

コメント:
Hi, Low san. I’m sorry I haven’t seen that article in Japanese. There are some Agnes’s messages like that. But as far as I know, those messages are written facts that Agnes saw and her opinions. But Agnes reports Iraq emotionally in The Japan Times. If you know this article in Japanese, please let me know. Hi, Romeo. I’m glad you enjoyed my small information. As you know, we cannot get Agnes’s information in H.K. easily. So please let us know something you get, if you don’t mind.



Romeo - 03/08/26 00:38:07
ホームページアドレス:../../../www.geocities.com/vr2zwr
タイトル: Agnes's Report

コメント:
Hi Wada san. Thank you very much for your information I like to read that message.



LOW - 03/08/23 09:13:56
タイトル: Re: The Japan Times

コメント:
Hi Wada san.
Thank you for your information! I think so too. Especially, the happening in the cancer center is heart-wrenching. How is he doing now... By the way, do you know a person translated that article into Japanese and puts it on the Internet?



和田康宏 - 03/08/23 00:22:32
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: The Japan Times

コメント:
こんにちは、LOWさん。 一つ海外の人に情報を提供させてください。 Hi. This is Wada writing. I’d like to inform you Agnes’s report on Iraq appeared in The Japan Times on July 21,2003. We can read the article on the following WEB-site. http://www.japantimes.co.jp/cgi-bin/getarticle.pl5?eo20030721a2.htm Agnes writes vividly about people when she visited Iraq after the war. She has introduced children in Iraq in many ways after she returned from the country. But I think this article is the best one, and I was really moved.



LOW - 03/08/20 21:49:05
タイトル: Re:ooya さん、S7evenさん

コメント:
ooyaさん、ようこそおいでを。はじめまして(で、いいのかな? 記憶力が最近、富に・・・)
「アグネス広場」をご存じとは、た、ただ者ではない! でも、面白かったですね。皆さん、どうしてらっしゃるんでしょ? こんな場所で良かったら、どうぞご自由に。でも、おてやわらかに・・・
S7evenさん、ようこそ。はじめまして。これからも一つよろしく。日版が現在あの調子なのは、私が決定的にネタ不足、のせいであります。ぐすっ。
そんなこんなで、みなさんもどうぞよろしく。
(↓我がサイトに関わらずこの始末。情けない!ゴメン)



LOW - 03/08/20 21:38:44

コメント:



S7even - 03/08/19 12:29:06

コメント:
Quite Good



ooya - 03/08/16 18:47:25

コメント:
LOWさんも宜しく!



ooyabbbbb - 03/08/16 18:41:20

コメント:
和田さん、西村さん、お元気ですか。アグネス広場がなくなってファン交流の場がなくなり、つまらなくなっていましたよね。英語苦手のファンもこの場で交流していきましょう。よろしく!



LOW - 03/08/08 08:12:54
タイトル: Re:和田さん

コメント:
和田さん、こちらこそお久しぶりです。
そうですが。あのコンサートいかれたのですね。いいなあ。私はその後のTBV特番で少し見ただけです。あのツアーを企画した会社の担当者は、機会があればまたやってもいい、なんて言ってましたが、じゃあ次の機会には・・・てな、とこですか。
日本語版のことでは過分なお言葉、痛み入ります。ですが、もうアップすることはないでしょう。一部は未完成のままでしたし、いまさらやる気も出ないし・・・ごめんなさい! まあ、たとえアップするにしても別の形になるでしょうね。それに、お察しのとおり今は英語版に力を取られていますし。
そんなこんなところでございますです、ハイ。



和田康宏 - 03/08/05 09:16:41
電子メールアドレス:ywkn@nifty.ne.jp
タイトル: 久しぶりです

コメント:
LOW様、お久しぶりです。 このところこのHPは、海外に住むアグネスファンのためのサービスに力を入れておられますね。海外の人はアグネスの情報を得るのが難しいので、このサービスはとても貴重ですね。 私は昨年4月のアグネスの香港コンサートに行ってきました。雰囲気しかわからなかったですが広東語のコンサートは新鮮であり熱気にあふれたものでした。その際、このHPに書きこまれたことのあるWilliam Kwan氏とも知り合いになれました。 Hi! Mr.William how are you doing? I am doing very well. I am also enjoying the VCD you sent to me. Thank you very much. ところで、以前日本語のパートではとてもすばらしい力作のアグネス研究の論文(?)がありましたが、今はのせておられませんね。あんなすばらしいものはほかに見た事がなく、見られないのが残念です。掲載をやめた理由があると思うのですが、もし可能ならまた載せてほしいと思います。 お忙しいとは思いますが、このHPが益々発展することを願っています。



Romeo - 03/07/28 21:45:37
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Radio

コメント:
Mr. LOW How are you ? Thank you for you good information on Agnes's Radio programe I will try ti listen to them Romeo



LOW - 03/07/28 17:31:58
タイトル: Information!

コメント:
Agnes' international radio program she mentioned in her message on 24th, is aired at 14:15 - 14:59 (JST) on from August 11th (Mon) to 15th (Fri). The program title is "Japan & the World 44 Minutes." Maybe, Agnes will appear on a segment of the program. For further information, such as frequency, visit NHK's website;
http://www.nhk.or.jp/englishtop/
The following is from NHK's web site.

"Japan & the World 44 Minutes"
Mon. - Fri., 14:15 - 14:59 (JST)
19:15, 23:15, 2:15, 9:15, 10:15 (JST)

"A Letter from Agnes (5-part series)"
Mon., Aug. 11th - Fri., Aug. 15th
Last year, Agnes Chan, singer and Japan UNICEF Ambassador working for children's human rights, presented for us a year-long series entitled 'A Letter from Agnes.' The series, in which she sent messages of love to children around the world, was broadcast in our English program 'Japan & the World 44 Minutes' as well as in 'Tokyo Report' in Japanese. This summer special presents a selection from the popular series.



西村 - 03/07/10 08:20:10
タイトル: タレント本

コメント:
早速のご返事ありがとうございました。突然の引退宣言のあと、ファンの苦しみに追い討ちをかけるように出版された最低の本。ついつい投稿してしまいました。 学生時代にタレント本のゴーストライターをしていた知り合いによると、そのタレントに関する膨大な資料を渡されて「これこれ、こういうコンセプトで書け」と原稿依頼されたそうです。



LOW - 03/07/09 18:12:45
タイトル: Re:西村さん

コメント:
西村さん、ようこそおいでを。はじめまして。
やっぱ「また逢う〜」は本人作じゃないんですね。どこ私かでそのこと見ましたけど。あの本見た当時の自分のメモが見つかりましてね、B5大学ノート1頁にもうびっしり。読み返して、相当深刻にショック受けてたみたいで笑っちゃいました。西村さんのおっしゃり方ですと、私どうやら変なことを書いたみたいですね。ご勘弁を。日分版に手が回っていません。済みません。こんなんでよろしかったら今後も一つごひいきに。



西村照夫 - 03/07/09 12:58:38
タイトル: はじめまして

コメント:
LOWさん はじめまして 去年のゲストブックに日本語の投稿を見つけて、あっ、日本語でもいいのかと思いました。 和田さんの投稿についてですが、 「また逢う日まで」で彼女の本当の姿を知りLOWさんがショックを受けたとのこと、実は私も同じでした。引退直前のラジオの深夜放送とは「アグネスのオールナイトニッポン」だと思いますが、私もそのエアチェックテープを聴き、彼女を信じられたのです。 1978年の芸能界復帰時にアグネスは、「自分がカナダに行っている間に書いた覚えのない本が出版されている」と怒りを込めて語りました。 なお、アグネスのオールナイトニッポンは、アグネス引退の直接の原因となる事柄が含まれています。 これからも、この素晴らしいHPをがんばって続けてください。



LOW - 03/07/09 00:11:54
タイトル: Re: Romeo

コメント:
Hi Romeo san. Thank you for your visiting.
The report on Iraq is a bit long and I can't translate it all at once. I translate little by little, so visit there from time to time.
I've never translated such painful story, especially the section "Resume of clinic and cruel reality at hospital..." Was he born to keep saying "Ouch, ouch.."? Was he born to die so early? And did his mother give birth to him to feel desperate sadness? It's well said that a victim is always the weak, especially children, babies. But, That's a bit much! Who are the perpetrators to them? Iraq? U.S.? U.K.? Indeed, they are too, but there is more. We, all of us adults in the world, are the perpetrators! Do you realize? They children and babies ask the questions to adults at the price of their precious lives that "You adults, is this all right? Do you really think this is all right?" We must humbly listen to their voice. And we need to recall again that children's and babies' smiles and laughing voices are the blessing to the future of human kind. And we must not waste their death.
I dared to say this time. Thank you.



Romeo - 03/07/06 22:16:39
タイトル: report on Iraq

コメント:
Mr. LOW I love to read the roport of Agnes IRAQ travelling Romeo



LOW - 03/06/03 08:17:22
タイトル: Some news articles

コメント:
The followings are from Japanese entertainment news website, "ZAK ZAK" http://www.zakzak.co.jp/
You can enlarge some photos by clicking on them.

http://www.zakzak.co.jp/geino/n_March97/nws626.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n_July97/nws988.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_03/g2000032803.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_04/g2000041802.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_05/g2000053005.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_06/g2000061402.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_07/g2000070403.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_09/g2000090503.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_10/g2000101703.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2001_09/g2001092801.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2001_07/g2001070301.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2000_03/g2000032407.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2003_04/g2003041102.html
http://www.zakzak.co.jp/geino/n-2003_04/g2003042202.html




LOW - 03/05/29 18:42:21
タイトル: Please take care!

コメント:
SARS is raging. Is your area alright? And yourself? It's not someone else's problem for Japan too, but fortunately, no patient of it appears in Japan. Everything which has a beginning has an end. Please take care so that you can face the good end.
Thank you.



LOW - 03/05/22 18:51:51
タイトル: Re: Hi

コメント:
Hi Jeffrey san, thank you for your visiting to my website.
For Agnes' CD, you'd be better to use internet CD shops, such as HMV and so on. You'd find some suggestions for it if you read my guestbook of 2002.
And I'm very glad if my website can help your understanding of Japanese.
If you, and you all, have any request for me, please let me know. I want to respond your expectations as possible.
Thank you.



Jeffrey Woo - 03/05/21 06:02:01
電子メールアドレス:jwoosh@yahoo.com
タイトル: Hi!

コメント:
Hi Low-san. I am totally surprise to come across your webpage about Agnes Chan. I am a fan of Agnes too. Started listening to her songs, twenty years ago. Stopped when the cassette tapes begining to died off. And now it is so hard to find Agnes' CD in Malaysia. Have tried but could not find one. Too bad that I do not understand Japanese but I am glad to see such good website on Agnes exists. Keep up the good work. Jeffrey, Malaysia.



LOW - 03/05/05 12:30:20
タイトル: Thank you for your visiting

コメント:
Hi Bruce san. Thank you for your visiting.
Thank you for your back-patting. I don't think it's hard, but I don't have enough time to do. ...Or, I'm lazy!!
For 6 CD set, as I wrote on the front page, I think it's good for you to ask CHAN's website manager, Mr. Tanda (tanda@triton.ocn.ne.jp) by e-mail. If it doesn't go well even so, please let me know. I might be able to help you, according to the situation.



Bruce MacGibbon - 03/04/30 23:49:53
電子メールアドレス:robson2501@yahoo.com
タイトル: Your Dedication

コメント:
Low, thank you very much for your hard work. I am an old friend of Agnes' back when she had her program "Asian Express" from Japan. I am hoping I can get the 6 CD Set. Thanks to all the information on your website, I feel like I have a chance. Happy New Year to you Sir: Take care, Bruce MacGibbon - Gresham, OR USA



LOW - 03/04/28 07:02:38
タイトル: Hi everyone

コメント:
Thank you for your visiting.
I'm sorry I can't translate Agnes' messages maybe untill next Tuseday. Your complihension is very appreciated.
Thank you.



Romeo - 03/03/24 23:46:40
タイトル: Thank You

コメント:
Hello Akira San. I have already download ! :)



Akira - 03/03/24 02:10:53

コメント:
Sorry, Please download a file from here. It's 3036KB of MP3.
http://jp.y42.briefcase.yahoo.co.jp/bc/tb_002/lst?.dir=/agnes&.view=l&.src=bc&.done=http%3a//jp.y42.briefcase.yahoo.co.jp/bc/tb_002/lst%3f.dir=/agnes%26.src=bc%26.view=l



Akira - 03/03/24 01:54:11

コメント:
Ai no yukue ni -Fallin' love- is Agnes's Japanese New Single.
http://proxy.ymdb.yahoofs.jp/users/bdb7941f/bc/agnes/ai_no_yukue_ni_fallin_love.mp3?bcnHef.AVOO3VmNe
Thank you.



Romeo - 03/03/04 21:53:58
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: New design !

コメント:
Mr. LOW it is very kind of you. I am looking forward to read your new WEB page ! :) Cheer ! Regards



LOW - 03/03/01 10:41:18
タイトル: Hi

コメント:
Hi, everyone. Thank you for your always visiting.
I'm very sorry I don't update the front page. To tell the truth, I'm bothered how to do. Recent topics on the front page of her website, is internet shopping site of her CHAN'S. I think those information is not benefit of you overseas fans, because the site has not yet had English or Chinese page on which you can understand the that contents.
And I want to reconsider the design of my front page. If nothing is done, my page would be hard to read like, like... (oh, I can't say!)
Anyway, I will make it. Till then, your complehension is very appreciated.
By the way, the front page says that her new song, "Ai no Yukue ni, Fall in Love" has been completed. That also says she puts on Japanese kimono and dress on the promotional video. That doesn't say when the new song will be released, but I will inform you about it as soon as I get.
And she goes to U.S. for her CD realeased in U.S. from 2nd to 7th.
Thank you.



LOW - 03/02/16 10:43:19
タイトル: Hi

コメント:
Hi every one.
I can't translate her messages from Monday to Friday. Your comprehension is very appreciated.
Thank you.



Romeo - 03/02/10 07:39:07
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Good news

コメント:
Mr. LOW Thank you very much for you good news! This is the very best news for me. it is so difficult to buy her goods outside Japan.



LOW - 03/02/09 01:28:52
タイトル: Good news!

コメント:
Hi, everyone. I got a good news!!
As you know, CHAN'S, an Agnes owned shop, has begun the Internet shopping site. It's for Japanese clients for now, but Mr. Tanda, its site manager, says that the shopping site will accept the orders from outside Japan in future!! How wonderfull!! About goods handled, payment method, timing of the starting of accepting the order from outside Japan and so on, the site will announce them in future. Mr. Tanda also says that "I've always thought to meet the needs of people outside Japan in some way or other." Oh, he's nice!!
For further information, I'll tell you as soon as I get.
Thank you.



Romeo - 03/01/30 21:38:46
タイトル: Cambodia report

コメント:
Mr. LOW, I spend 30 minutes to read the Cambodia report that you upload. What a big job the you have done !! I love that very much.



LOW - 03/01/30 18:12:35
タイトル: Happy New Year!

コメント:
Hi Romeo
A Happy New Year! I'm sorry I don't notice your message before I wrote the message below. And thank you for your information!
I wish new year will be a nice year for you and you all!



LOW - 03/01/30 18:04:22
タイトル: Hi

コメント:
Hi everyone.
I've upped Agnes' report on Cambodia. Please visit. I don't know whether upping at this time is suitable or not. But I wanted to do as soon as possible. And I intended to talk my thoughts about it, but I don't. I hope that you feel something through it.
By the way, if you think the writings on that section are easy to read and to understand, it is thanks to Vichai. He generously and kindly granted my abrupt and selfish request, checked my poor translations carefully and corrected those suitably. Vichai, I appreciate your great help.
Thank you.



Romeo - 03/01/29 23:07:04
電子メールアドレス:skw1128@yahoo.com
タイトル: Agnes's message on 23-1-2003

コメント:
Mr. Low. Happy new year ! The Chinese will be on 1-2-2003 for this year. 対聯 is a pair of Chinese word in red paper, That most of Chinese stick at both side of door frame. during Chinese new year time.



LOW - 03/01/12 15:02:39
タイトル: Hi !!

コメント:
Hi everyone!
A happy new year!! (It's a bit too EARLY!?)
I feel our Agnes will do something nice this year too. Let's "stay close" to her!