BWV |
曲 名 |
| 201 | 《急げ、渦巻く風たちよ》 Geschwinde, geschwinde, ihr wirbelden Winde |
| 202 | 《消え去れ、悲しみの影よ》 (結婚カンタータ) Weichet nur, betruebte Schatten (Hochozeitskantate) |
| 203 | 《裏切り者の愛よ》 Amore traditor |
| 204 | 《わたしの心は満ち足りて》 Ich bin in mir vergnuegt |
| 205 | 《引き裂け、破れ、砕けよ、墓を》 Zerreisset, zersprenget, zertruemmert die Gruft |
| 206 | 《忍び行け、戯れる波よ》 Schleicht, spielende Wellen |
| 207 | 《鳴り交わし争う弦も相和して》 Vereinigte Zwietracht der wechselnded Saiten |
| 208 | 《わが楽しみは愉快な狩りだけ》 (狩りのカンタータ)
Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd (Jagdkantate) |
| 209 | 《悲しみが何かを知らず》 Non sa che sia dolore |
| 210 | 《おお優しい日、待ち望んだ時よ》 O holder Tag, erwuenschte Zeit |
| 211 | 《そっと黙って、お喋りしないで》 (コーヒー・カンタータ) Schweigt stille, plaudert nicht (Kaffee-Kantate) |
| 212 | 《おいらは新しい領主様をいただいた》 (農民カンタータ) Mer hahn en neue Oberkeet (Bauernkantate) |
| 213 | 《われらが気づかい、見守ろう》 Lasst uns sorgen, lasst uns wachen |
| 214 | 《太鼓よとどろけ、ラッパよ響け》 Toenet, ihr Pauken! Erschallet, Trompeten |
| 215 | 《お前の幸をたたえよ、恵まれたザクセン》
|