◎stage1
|
AT THE ClTY'S GATE
AS SO FORETOLD IN ANCIENT LORE
HERE STANDS THE OPENING TEST
ENTER NOW THIS DEATHS DOOR
AND THUS BEGIN THE QUEST
|
※チェルノブの勝手な訳
|
ここは都市の門。
昔の言い伝えによると、ここに立つことが、最初の試練だと予言している。そして今この死への門に入る。
かくして探求は始まる。
|
※チェルノブの解説
|
”死への扉に入る”とあるが、この先にはまさに死が待っている。
|
◎stage2
|
BETWEEN THE CITY’S WALLS
ENTER NOW.AND BREAK THE SEAL
CROSS THE GUARDED SPAN
BREACH THE WALL OF MEN AND STEEL
INTO THE WIZARD’S HAND.
|
※チェルノブの勝手な訳
|
都市の壁の間。
今、封印を破り入る。
端から端まで用心深く守られた橋を横断し、鋼のような男達の壁を破る。
魔術士の手の中にいた。
|
チェルノブの解説
|
”男達の壁”とあるが、本当にたくさん出てくる。
|
◎stage3
|
IN THE CITY STREETS
HELD FAST IN ZORA’S EVIL THRALL
THOUGH MEN AND GIANTS BAR THE WAY,
WITH SWORD.ANSWER BATTLE’S CALL,
IN THE FADING LIGHT OF DAY.
|
チェルノブの勝手な訳。
|
市街地に入った。
しかし、そこはゾラスの悪の手先によってしっかりと占領されていた。
男達と巨人が剣を持って道を遮る。
けれども、戦闘の合図に答える。
1日の気まぐれの日光を浴びて。
|
チェルノブの解説
|
最後の文はよく意味がわからない。何が気まぐれなのか?
|
◎stage4
|
IN THE LAND OF DEAD
HERE WINDS THE HIRO’S PATH
WHERE GHOULS AND SPECTRES FORM
TO SCREAM AND HOWL THEIR WRATH
ABOVE THE RISING STORM
|
チェルノブの勝手な訳。
|
死者達の領域に入る。
グールとゾンビの悲鳴とわめき声が作り上げる英雄の通り道に吹く風は、彼らの憤激より大嵐だった。
|
チェルノブの解説
|
ゾンビのわめき声が「アォアォー」で、悲鳴は「パォー」かい!
大嵐よりもゾンビの吐く、嵐にも負けない謎の物体のほうが気になる。
|