▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △
<Halloween
Party>
I will hollow a pumpkin
and will make a lamp.
It buys a bandage a lot
for a bandage man,
I will wind around the
body round and round.
Who? Who mistook
and brought my black mantle?
It is different. It is not me.
A small witch's
procession,
“Isn't it a
very great mantle!”
It said and she carried
out by having.
Let’s go together.
Although it is fearful,
dear monsters come to a town.
Are you "sweet
sweets" ready?
Otherwise, it will say.
It is audible.
“Trick or Treat!”
▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △
▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼
<ハロウィン・パーティ>
カボチャをくりぬいて、ランプを作ろう。
包帯男のために 包帯をいっぱい買って、体にぐるぐる巻こう。
だぁれ? ボクの真っ黒マントを間違えて持っていったのは?
違うよ、違う。俺じゃない。
ちいさい魔女の行列が、
「まぁ、なんて素敵なマントかしら!」って、持っていっちゃったのさ。
さあ、行こう。
怖いけれど可愛いモンスターたちが街にやってくるぞ。
“例のモノ”の用意はできてるかい?
でないと、こう言われちゃうよ?
ほら、聞こえる。
「お菓子をくれないと、イタズラしちゃうぞ!」
▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼
▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △
<Comes to Your
House Tonight.>
Sweets are received.
Sweets are received.
Otherwise, it will get
into mischief?
The small children who
disguised themselves as various ghosts come.
The ghost which covered
the pure white sheet,
The vampire of a male
better face.
The wolf man at whom it
is barking toward the full moon,
A mummy full of bandages,
And…
The witch over the broom!
It is indistinguishable
at night,
The children of a
mischief lover.
It comes to your house!
▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △ ・ ▽ ・ △
▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼
<今夜、キミの家に>
お菓子をちょうだい。
お菓子をちょうだい。
でないと、イタズラしちゃうゾ?
さぁ、いろんなオバケに変身したチビっ子達がやって来る。
真っ白いシーツを被った幽霊に、
ちょっとすまし顔の吸血鬼。
満月に向かって咆えてるオオカミ男、
ぐるぐる包帯だらけのミイラ、
それに、
ホウキにまたがった魔女!
夜にまぎれてやって来る、
イタズラ好きの子供たち。
ほら、キミの家にやってくるゾ!
▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼ ・ ▲ ・ ▼