アメリカ表記はAmE、イギリス表記はBrEと略することにします。
目次へ / f g h i jへaddress
:アドレス
dもsも2個。
All rights reserved
:著作権は当方が所有しています。
`All right reserved`となっているのを見かけることがあるが、「全ての権利」= all rights。複数形。
answer
:アンサー / 答え
Q&Aのコーナーで、wが抜けた綴りを見たことがある。
background
:背景
backgrandやbackgrondになっている例を見たことがある。
bed
:ベッド(寝具の一種)
ベット(bet)は「賭ける / 賭け」。
banner
:バナー
本来は「旗じるし / 広告・宣伝用垂れ幕」などの意。ネット上で使用されている「リンクバナー」の綴りは`link banner`。
バーナーは「焼却炉 / 焼却器 / 焼く人」等の意で、綴りはburner。日本語で「バーナー」というと大抵はガスバーナー(a gas burner)のことを指す。
beginner
:ビギナー / 初心者
nは2個。
cage
:鳥かご / 犬や猫などの動物用の檻
読みはケージ(ケイジ)。
ゲージと間違えている人が多々見受けられるが、ゲージ(ゲイジ / gauge)は「標準寸法 / 規格」などの意。また、編物の際、完成品の大きさを計算するため試し編みをすることを「ゲージをとる」という。
centre :`center`の英国式綴り。ミススペリングではない。
cf.
:〜を参照 / 比較のこと
このサイトでたまに使っている略語。compare(ラテン語でconfer)の略。
Christmas
:クリスマス
略称はXmas。
X'masだと ' が不要。
communication :日本語で表記すると「コミュニケーション (コミュニケイション)」。コミニュケーションではない。
colour :`color`の英国式綴り。ミススペリングではない。
diary
:日記
dialyという英単語は無い。
entertainer :日本語で表記すると「エンターテイナー」。エンターティナーは間違い。spelling参照。
entertainment :日本語で表記すると「エンターテインメント」。エンターティメントもエンターティーンメントも間違い。spelling参照。
entertain :日本語で表記すると「エンターテイン」。上記2語は、この動詞から派生している。
examination
:試験 / 調査 / 考察 / 検診 etc.
examination in (on)〜:〜の試験
examination of (into)〜:〜の調査
よって「英語の試験」は`examination in English`。`examination of English`とすると、「英語」という対象物を隅々まで調査している意味あいになり、間違い。