|
---Mon favori:livre, musique, art, scene, homme... |
|
|
|
On a decouvert le Cinema sous le sol de Paris, je sais en radio.
La police est en charge de chercher la bouche. ラジオでパリの地下に映画館がみつかったとききました。 警察が入り口を探してるそうです。 Je me demande est-ce que c'est une nouvelle tres merveiveilleux pour parisiens ou parisiennes, ou plutot comme d'habitude? わたしが不思議なのはこのニュースがパリジャン、パリジェンヌにとって、すごいびっくりするようなことなのか、むしろもっともなことなのかってことです。 |
|
2004年10月01日 19時41分12秒
|
|
|
|
Je fais quelques petites oeuvres de fil d'alminium, panier, boite, etc.
Je voulais de creer une tiare de mariage de cable de fer pour ma piece thatrale "Mon frere Satoru" au presentation derniere, il y a 2 ans. アルミのワイヤーでかごとか箱なんかのちっちゃい作品をつくってます。 2年前の劇作品「弟」の上演のときに 結婚式のティアラを鉄のワイヤーでつくりたかったんでした。 C'etait inspiree par l'image de la passion de Christ. Je n'y pouvais remplacer mon image a un objet materiel, qui me s'accrochait depuis. これはキリストの受難のイメージからきたものなんですが そのときはうまく形にできず、 それ以来ずっと引っかかってました。 |
|
2004年09月19日 17時43分15秒
|
|
|
|
J'ai fait un poupee chien, un amie de CHaminosukemaru.
Il habile jean blue. 茶味之助丸くんのおともだちの犬のお人形をつくりました。 ブルージーンズをはいてる犬です。 |
|
2004年09月09日 17時45分26秒
|
|
|
|
Hier, j'ai rencontre 2 jeune touristes francais a Starbucks Shinjuku Lumine.
Ils sont venu de Lyon et Marseille pour 2 semaine. 昨日、新宿ルミネのスターバックスで2人の若いフランス人の旅人に会いました。 彼らはリヨンとマルセイユから2週間の旅行に来たそうです。 Le garcon marseillais me passait un stylo et chaier de croquis. Je l'ai dessine avec mon signature, qui me fesais tres heureux. Si je vivrais a Paris comme ca? マルセイユの男の子がえんぴつとスケッチブックを渡してくれて、 彼をスケッチしてサインしました。 とても幸せな気持ちになりました。 こんな風にしてパリで暮らせたらね。 |
|
2004年09月03日 19時07分14秒
|
|
|
|
Chaminosukemaru, son frere Toto-Chami et moi s'ennuie.
On n'a pas aucun travail super au Japon, quelque directeur artistique, ou danse avec 100 beaux garcons. 茶味之助丸くん、弟のとと茶味ちゃん、わたしら退屈してます。 日本には、芸術監督、とか100人のかわいい男の子と踊るとかいうようなかっこいい仕事が全然ありません。 Alors, le Cafe de l'Institut est renove. Ce serait le style de Masae. ところで、日仏学院のカフェがリニューアルしました。 Masae風スタイルって感じです。 |
|
2004年08月26日 19時47分08秒
|
|
|
|
Je suis venu a Yahoo Cafe Hibiya.
YC Omotesando a ferme, l'Institut en vacance. 日比谷のYahoo Cafeに来ています。 表参道のはクローズしちゃって、日仏学院は夏休みなんです。 Ce Cafe est dans Shinsei banque, espace intelligent. このカフェは新生銀行の中にあって、とてもかっこいい空間です。 |
|
2004年08月04日 16時52分50秒
|
|
|
|
J'ai achete un billet de cinema, qui s'apelle Cesar.
En fete de film francais Yokohama, je ne pouvait y aller pour lui, je voyais un autre pour des parents, "Violonces des echanges en milieu tempere" a l'Institut. セザールくんていう映画のチケットを買いました。 フランス映画祭に横浜までセザールくんに会いに行けなかったんです。 日仏学院で「ワークハードプレイハード」ていう大人の映画をみました。 Il apparaitra samedi prochaine a Hibiya ou le troup Takaraduka represente "Monstre de lOpera" セザールくんは今週の土曜に日比谷に出現する予定です。 宝塚が「オペラ座の怪人」を上演してるとこです。 |
|
2004年07月27日 18時34分21秒
|
|
|
|
Trop chaud a Tokyo.
On dit plus chaud que Calcutta, Inde. 東京はものすごく暑いんです なんでもインドのカルカッタより暑いとか Avertissement a "Necchu-shou", symptome d'enchauffe. Je pense on pourrait y eviter de ne pas s'enthousiasmer, se passioner, toujours. Ce serait mal tres japonais. 「熱中症」、熱し過ぎ症状への警告が出されてます。 わたしに言わせれば、いつも熱中したり、熱くなったりしなければ防げるはずです。 すごい日本人的な病気かも。 |
|
2004年07月22日 17時40分19秒
|
|
|
|
J'ai trop travaille cet semaine.
Principalement,sur l'opinion publique, communication, fonds et l'importation. Chaminosukemaru a obtenu un petit petit chien, Totochami. Il est frere de Chami, dit-on Ocha-ken. Il'aime suika(melon d'eau). Il est bon chanteur. |
|
2004年07月17日 18時43分17秒
|
|
|
|
J'ai trouve une langue tres etrangere(pas pour moi), Langue TITA.
C'est la langue originale de Chaminosukemaru, mon petit chien charge a mon phone mobile. ちた言語ていうまったくの宇宙語を 発見しました。 わたしの携帯電話係りのちぴ犬、茶味之助丸くんの言葉てす。 Cette langue ne contient sucun consonne sonore. "libre" est "liple" "Boss", "Poss" この言語は濁音をきらいます。 「ひま」は「ぴま」、「ボス」は「ポス」てす。 |
|
2004年07月06日 18時41分17秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, j'ai visite quelques sites d' Association Francaise des Artistes.
Ca me semble trop grand pour moi. 今日はフランスの芸術家連盟のサイトをいくつかみました。 あたしにはちょっと大きすぎないかしら。 |
|
2004年06月29日 19時47分47秒
|
|
|
|
La semaine derniere, visite le magasin a Harajuku, trouve en site de AU (mobile).
On a des habiles, quelques bijou eclatants. 先週、AU(携帯)のサイトでみつけた原宿にあるショップに行きました。 きらきらの洋服やアクセサリーが置いてあります。 Quelque vetements m'a plaisaiet. 気にいった服がいくつかありました。 |
|
2004年06月13日 17時44分17秒
|
|
|
|
Il fait tres froid, aujourdh'ui.
En Dimanche, j'ai fait des gants de dentelle couleur ecru, ecoutant Mellow. 今日はとっても寒い日です。 日曜日はMellowをききながら レースの手袋を編んでました。 Je sais c'est le tenps mon favori quands je ne pourrai rien pour mon travail au theatre. これがわたしのお気に入りのすごし方なんです 舞台の仕事がなんにもできないときはね |
|
2004年05月24日 19時11分53秒
|
|
|
|
J'ai fait un video extraordinaire au studio.
Un ET(Extra Terrestre?) effrayeur apparait. スタジオですごいビデオが撮れました。 恐ろしい宇宙人が映ってました。 Bien sure, j'etais filme charmant dans le Philippe "Portree", Ou meme, ce film aussi effrayeur encore? 確かフィリップの「ぽるとれ」では かわいく撮れてたのに それとも あれもやっぱし こわかったっけ? |
|
2004年05月19日 19時23分15秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, je suis venu a Musee Contemporaine Toko a Kiba.
http://www.mot-art-museum.jp/ 今日は木場の東京都現代美術館に来ています。 http://www.mot-art-museum.jp/ Yoko Ono est arrivee. Je ne sais beacoup d'elle, mais le coupls, Yoko et John, mon couple ideal. ヨーコオノ展です。 彼女のことはあまり知りませんが ヨーコとジョンのカップルは わたしの理想です。 J'ecrivais un tanzaku pour l'espoire, "Bonheur pour moi-meme"! 願い事の短冊に 「わたし自身のための幸せ」て書きました。 |
|
2004年05月06日 18時50分40秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, je suis venu a Musee Contemporaine Toko a Kiba.
http://www.mot-art-museum.jp/ 今日は木場の東京都現代美術館に来ています。 http://www.mot-art-museum.jp/ Yoko Ono est arrivee. Je ne sais beacoup d'elle, mais le coupls, Yoko et John, mon couple ideal. ヨーコオノ展です。 彼女のことはあまり知りませんが ヨーコとジョンのカップルは わたしの理想です。 J'ecrivais un tanzaku pour l'espoire, "Bonheur pour moi-meme"! 願い事の短冊に 「わたし自身のための幸せ」て書きました。 |
|
2004年05月03日 17時18分38秒
|
|
|
|
Je suis tout seul avec Chaminosukemaru a Tokyo.
Je prends le beret rose meme modele au Chami. Les boutons de pensees violets, tres chic, n'est ce pas? 東京に茶味之助丸くんと2人きりです。 茶味ちゃんとおそろいのベレー帽です。 紫色のパンジーのボタンがすてきでしょ? |
|
2004年05月01日 15時39分53秒
|
|
|
|
On a mis un appareil Video dans le studio.
Je ne sais quel lecon je porrais pour le video. スタジオにビデオカメラが付きました。 ビデオ用にどんなけいこができるのかしらん。 |
|
2004年04月28日 19時47分58秒
|
|
|
|
Au Japon, le Golden Week s'approche.
On aura fete de theatre au village de Toga, Freemarket de J-WAVE a Roppongi Hills, mais je ne sais pas quel est mon bonheur, 日本ではゴールデンウイークが近づいています。 利賀村では演劇祭があり、 六本木でJ-WAVEのフリーマーケットがあります。 でも、わたしには何が幸せなのかわかりません Je me demande le ciel soit plus bleu que serais ici. Ou simplement, il n'y aura pas de tout de ciel autour ici? パリの空はここよりも 青いのでしょうか? それともこの辺には 空なんてもんは ないんでしょうか? |
|
2004年04月22日 19時36分36秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, je suis alle au lunch
avec mes camarades au bureau. Tous les fleurs des cerisiers roses douces, mon coeur. 今日は会社の仲間とランチにでかけました。 桜の花がほんのりピンクで わたしの心まで染まります Quel lunch? Devinez! Curry au riz. J'ai obtenu un "Kare(petit amie)", donc? 何を食べたんでしょ? あててみて! カレーライスでした。 カレができたのかな? |
|
2004年04月07日 19時35分17秒
|
|
|
|
Il fait tres beaux pour des cerise tres belles.
Un peu ennuye, je ne sais pas ou je suis vraisment. とってもお天気がよくって 桜がとてもきれいです。 ちょっと憂鬱 自分がどこにいるんだか わからないみたいで |
|
2004年04月01日 19時22分34秒
|
|
|
|
Samedi derniere, on avait Francophonie Party a l'Institut,
il pleuvait tres froid. Lundi dernier, on avait France Danse 03 Symposium a Sangenn-chaya il pleuvait trop froid. 先週の土曜日は日仏学院でフランコフォニーパーティーがありましたが すごく寒い雨模様でした。 月曜日には三軒茶屋でフランスダンス03の シンポジウムがありましたが ものすごく寒い雨でした。 Je n'aime pas de tout travailler et travaillons, je serais heureux se promner avec mon cher amie ou passer du temps ches moi au tasse du the chaud. 仕事仕事って、けっしてすきなんじゃなくて いとしいひとと散歩したり、 家で熱いお茶を飲んですごしたりするほうが 幸せなんでしょうけど |
|
2004年03月27日 17時20分30秒
|
|
|
|
Dans ces jours, je fais des poupees en tricotage
chien rouge qui s'appelle Ichigo-chan(fraise), lapin gris en ballet s'appelle Bareusagi-sann ここんところ編みぐるみをつくってます 赤い犬はいちごちゃん、バレエの衣装のうさぎはバレエうさぎさんといいます Ils m'envoyaient des petits bonheurs lumineux au primtemps. 彼らがささやかなきらきらした幸せを運んできてくれて、春がきたみたいです。 |
|
2004年03月13日 17時00分45秒
|
|
|
|
C'est la fete des poupees,
fete des filles et dames. Lanniversaire de mon premiere presentation de "Cinema Humain", "Mon frere Satoru". 今日は「ひな祭り」で、 女の子や女の人のお祭りです。 私の「人間映画館」「弟」の 初演記念日でもあります。 Vraiment, mon petit chien Chaminosukemaru ressemble a mon frere en son enfance. Il etait tres mignon! ほんとのところ、わたしの小さい犬の人形の 茶味之助丸くんはわたしの弟が 小さかったころに似ています。 すごい可愛かったんです。 |
|
2004年03月03日 18時43分35秒
|
|
|
|
Ce week-end, j'ai visite la Musee d'Art Contemporaine a Kiba.
Bocoup des amies de mes chiens et lapins. この週末は木場にある現代美術館にいきました。 わたしの犬やうさぎのお友達がたくさんいました。 Ces poupees des corps articulees ronds,qui s'appel "Kyu-tai Kansetsu Ningyou" super reel que nous desirions. これらの立体的な間接をもった、 「球体間接人形」は、 超現実的で、わたしたちがそうありたいと 望むような身体をしています。 |
|
2004年02月23日 19時41分29秒
|
|
|
|
ja'etait donne bocoup de cadeau et chocola ce jour de valentin.
Chocola praline, boul-choco "Kyoro-chan" au bureau de travail, petit pendant d'oreille en coeur(moi-meme). バレンタインデーにチョコやらプレゼントやらたくさんもらいました。 プラリネチョコと「キョロちゃん」チョコボールはアルバイト先で ハート型のイヤリングは自分で Soir, au verre du vin, j'ai envoye courrier electronique a Philippe. Il y a 2 ans depuis nous nous etions recontre. 夜、ワイングラスを手に、フィリップにメールを送りました。 私たちが出会ってから 2年になります。 |
|
2004年02月16日 19時37分36秒
|
|
|
|
J'ai achete un appareile de Poraroide qui s'appelle "Chekit"
pour prendre des instants je vais avec mes petit amies, petit chien Chaminosukemaru, Raion-maru(lion), Usagi-sann(lapin). チェキて名前のポラロイドカメラを買いました。 わたしの小さいおともだち、犬の茶味之助丸くん、ライオンのライオン丸、うさぎさんたちといっしょにすごす時間を撮るためです。 Je voudrais les fair des fichet J-peg, mais ah, je me manque PC. Jぺグファイルにしたいんですが、ああ、 PCがないんです。 |
|
2004年02月08日 17時28分42秒
|
|
|
|
Il fait un peu chaud et
tres beau pour se promner avec un chien. Je me souviends quand Philippe avait prendu mon tour de "rencontre" il a prononce seulement "tres beau". ちょっと暑いくらいで 犬をつれてお散歩するには絶好の すごくきれいなお天気です。 フィリップがわたしの「出会い」のシーンを 撮影したあと、ただ 「すごくきれい」 と言ったのを思い出します。 Je ne pouvait pas apprecier le mot lourd parce que ce que j'ai fait la c'etait naturel et simple pour moi. その重い言葉をそのときは わからなかったんです。 わたしのしたことは わたしにとっては自然でシンプルな ことでしたから |
|
2004年01月31日 15時24分27秒
|
|
|
|
j'ai fait les carte postales qui figure mon petit chien Chaminosukemaru.
Il n'est pas encore content il ne pouvait participer a "Portraits Dansees". わたしのちっちゃい犬の茶味の助丸くんの えはがきをつくりました。 こいつは「ポルトレダンセ」に参加できなかったのをくやしがってます。 je me demande mon petit piece de "Purinto-gokko" lui plaise bien. このささやかな「プリントごっこ」作品を 気に入ってくれるかしら。 |
|
2004年01月28日 21時23分49秒
|
|
|
|
J' etais occupe d' IT assistance petit travail jusqu'a 29 Decembre.
Alors, j'ai fait petit tricotage pour mon petit chien a mon phone mobile. ITサポートのアルバイトで年末の29日まで忙しかったんです。 それから携帯についてるちび犬にちょっとした編物をしてやってました。 Il s'habille dans son cape tres classique et chaud. Il pourrait aller au promenade a la montagne Everest. 今こいつはクラシックですごいあったかいケープ着てます。 エベレストに散歩に行けそうです。 |
|
2004年01月07日 18時27分04秒
|
|
|
|
Cet annee,
l'annee "Portraits Dansees". Je suis desolee ne pouvais pas s'amuser avec Philippe parce qu'il ne peuvait pas que mettre moi en colere! 今年は「ポルトレダンセ」 の年でした。 フィリップと遊べなくって 残念でした。 あたしのこと 怒らしてばっかなんで |
|
2003年12月31日 17時31分33秒
|
|
|
|
Je me doute par quel raison je suis laisse ici, a Tokyo
tres tres occupe. Au fait, je suis heureuse baucoup de gens appreciaient « Portrais Dansees« なんだって東京に残されて えらい忙しいんだか理解できません 実際、たくさんの人が「ポルトレダンセ」を楽しんでくれて しあわせです。 Je me souviends dans la tournure de « malheur« j'ai lui resiste « mais, je ne peux pas bouger dans ce malheur«. Philippe lui-meme presente son « malheur« qui me laissait emu. こんなことがありました。 「不幸」のとりのときにわたしが 「でもこんな不幸の中で身動きするなんてできないわ」 するとフィリップは自分の「不幸」を演じてみせてくれ、 すごく感激しました。 |
|
2003年12月21日 17時43分40秒
|
|
|
|
Mercie, les medames, messeiuers a "Portraits Dansees".
Ce film etait tres emuvant pour moi-meme. 「ポルトレダンセ」においでいただいた方々、ありがとうございました。 自分でもとても感動的なフィルムでした。 Je pensse ce film me faisait 70 pour cents de ce que je voudrais. Qu'il me surpris, la scene de mon "rencontre" me souviends l'image de Mishima au balcon de Jieitai 1970. このフィルムでやりたかったことの70パーセントはできたと思います。 びっくりしたのは、私の「出会い」の映像が 1970年の自衛隊バルコニーの三島由紀夫を思い出させたことです。 |
|
2003年11月30日 19時00分09秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, c'est la soir de « Portraits Dansees«.
Maintenant, je n'si pas aucun chose a faire, mais je sens solitaire et desolee meme a la presentation au theatre. 今日は「ポルトレダンセ」の上映の夜です。 今のところなんもすることはないんですが、 孤独でなさけない感じがするのは 舞台公演のときと同じです。 |
|
2003年11月25日 17時50分04秒
|
|
|
|
“Portraits Dansees Japon” sera arivee 25, mardi a L'institut franco-japonais de Tokyo.
「ポルトレダンセ日本編」が25日に東京日仏学院で上映されることになりました。 Ce que je trouve tres unique a son travail, c'est il sort chez les danseurs pour faire les danser, tandis que normalement ils aillent au theatre pour presenter leur piece. わたしが彼の仕事でユニークだと思うのは、 普通ダンサーは劇場へ作品を上演しにでかけるのに、 彼はダンサーのところへ踊ってもらうためにでかけていってることです。 Pour moi, trop extraordinaire. わたしからみると、すごいことなんです。 |
|
2003年11月19日 17時10分14秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, la fete des enfants 7,5,3ans.
Mon petit chien Chaminosukemaru s'hbille kimono qui etait moi-meme. 今日は7,5,3歳の子供のお祭りです。 わたしの小さい犬、茶味之助丸はわたしの着物のだった着物を着てます。 |
|
2003年11月16日 17時17分13秒
|
|
|
|
Le couleur du fond et font de ce journal
je prend de la site "Maison de Couleur". この日記帳の背景色とフォントの色は 「色見本の館」からお借りしてます。 http://www.color-guide.com Alors, mon chien qui apparait a l'affiche de "Portraits Dansees Japon" a cote de moi, c'est l'original de Afternoon Tea j'ai achete il y a 5 anees. On n'a pas encore le meme chose. ときに、「ポルトレダンセ」のちらしにわたしの横にでてるわたしの犬は アフタヌーンティーのオリジナルで、 5年前に飼ったものです。 今は同じものはないそうです。 |
|
2003年11月12日 18時49分46秒
|
|
|
|
Je suis venu a Yokohama STspot pour la Drama-reading.
C'est la premiere fois j'ai "vu" drama-reading. 横浜STスポットにドラマリーディングをみにいきました。 ドラマリーディングを「みた」のはこれが初めてです。 Je ne savais pas de tout c'est la "drama-reading" ce que j'ai presente, moi-meme. Les amies de Chaminosukemaru, mon petit chien poupee a doigt, paraissaient en scene, fantastique! 自分がやってたのがドラマリーディングだって、 全然知りませんでした。 わたしの小さい犬、指人形の茶味之助丸くんのおともだちも出てて、すてきでした。 |
|
2003年11月04日 19時02分31秒
|
|
|
|
Je suis venu a Manga Cafe a Shinjyuku.
Un peu peurrr! 新宿のマンガ喫茶にきてます。 ちょっとこわいよーん。 |
|
2003年10月22日 20時56分30秒
|
|
|
|
J'ai commence faire le tricotage cet saison.
Beret en quelques couleurs differents. 今シーズンの編物を始めました。 ベレー帽を何色かで編みます。 j'ai fais un bonnnet rose claire avec un pompon pour mon petit chien a mon phone mobile. C'est tres chic, alors maintenant je voudrais un pour moi-meme. 携帯が付いてる犬のために薄いピンクの ぽんぽんつき帽子を編んでやりました。 とってもおしゃれなんで 今度は自分のを編みたくなったんです。 |
|
2003年10月20日 18時57分25秒
|
|
|
|
J'ai mal a mon l'epaule gauche, alors peine a hausser le bras.
Comme un joueur de base-ball professionel allant entrer la saison nouvelle. 左肩を痛めていて、 左腕が上がりません。 開幕前のプロ野球選手のようです。 Je ne peux jouer ce que je peux bouger, ca me servirait une danse autrement. 自分の動けるようにしか踊れないので 違ったダンスができるかもしれないわ。 |
|
2003年10月06日 19時42分29秒
|
|
|
|
Philippe viendras au Japon en Novembre.
Au fait, j'etais l'attendu, attendu, maintenant je ne sais qu'est ce que jedois faire. フィリップが11月に日本に来るようです。 実際、ずっと彼を待ってたんだけど、こんどはどうしたらいいんだかわかりません。 On me parle souvent, je surais heureuse pouvoir quelque chose j'aimerais. Mais, vous pourriez imaginer si tout le monde soit comme vous vouriez? Ce ne soyez pas terrifiant? よく人にすきなことができていいねって言われます。 でも、なんでも自分の望むようになったらってかんがえてみてください。 恐ろしいと思いません? |
|
2003年09月24日 18時58分22秒
|
|
|
|
Faisons pain Liema (magie)!
C'est la magie pour aller au monde etranger, Paris ou quelque lieu nous pourrions vivre a notre maniere. りーマちゃんの(おまじない)パンをつくりましょう。 別の世界、パリかとにかく自分らしく生きられる世界に行くためのおまじないです。 2v de farine, 1v de yahourt, 1p.c. du levure (soude), miel, noix et raisin. Cuire 10-20 minutes, oven ou poile. C'est facile, imaginatif, n'est-ce pas? 2カップの小麦粉、1カップのヨーグルト、小さじ1のベーキングソーダ、はちみつ、くるみ、レーズン。 10分から20分オーブンかフライパンで焼いてください。 簡単で創造的でしょ? |
|
2003年08月28日 19時03分27秒
|
|
|
|
2003年08月28日 19時02分22秒
|
|
|
|
Je suis se situe dans Yahoo cafe a Omote Sando.
Ca signifie je suis en voyage. 表参道のYahoo cafeにいます。 旅行中てことですね。 |
|
2003年08月20日 18時34分58秒
|
|
|
|
Le Aout est arrive, alors je ne peux trouver aucun schedule de mon presentation en scene.
J'aime Septembre, l'automne va s'approcher. Mais je n'ai aucune idee pour scene. 8月になろうというのに、全然舞台公演の予定がたちません。 9月はすきなんだけど、秋の始まりだし。 けど全然舞台のイメージがわきません。 Franchement, l'image dans moi, ce n'est pas du tout au Japon. C'est dans les bruits, l'air de Paris meme. 率直にいえば、わたしの中のイメージは全く日本じゃありまっせん。 まさにパリの騒音と空気の中にあるんです。 |
|
2003年07月31日 18時47分39秒
|
|
|
|
J'ai achete un T-shirt lapin rose a Bleu Bluet Shinjuku PePe.
Mais je ne peut pas sortir prenant ce T-shirt non que travailler. ピンクのうさぎのTシャツを新宿PePeのBleu Bluetで買いました。 けれどこれを着ると仕事はもちろん、でかけることもできません。 Le maitre de ma maison c'est lapin poterie j'ai trouve a Takayama, Gifu il y a 10ans. Il est assis sur un chaise, serre-livre, laissant les bras disant Hourra! うちの主は10年前に岐阜県の高山でみつけた陶器のうさぎです。 ブックエンドの椅子に座って両手をあげて「ばんざい」しています。 |
|
2003年07月28日 14時26分48秒
|
|
|
|
J'ai un petit chien en laisse a mon phone mobile.
Il est le poupee a doigt de Starbucks qui s'appelle Chaminosuke. Chami ca signifie un compagne de the. 私の携帯には小さい犬が繋いであります。 スターバックスの指人形で茶味之助という名前です。 茶味はお茶の友という意味です。 Je suis en trian de composer un comedie dont l'hero c'est Chaminosuke. Il est serviteur de UsaginoOtodo, Seingneur Lapin. Son ami est Raionmaru, chef d'armee Lion. この茶味之助くんが主人公のお話を作ってます。 かれはうさきのおとどの家臣です。 おともだちはらいおん丸大将です。 |
|
2003年07月23日 14時49分48秒
|
|
|
|
J'ai achete 2 T-shirts, un "dog person" avec un chien rose, un "cat person" avec un chat gris.
Tシャツを2枚買いました。 ピンクの犬の絵がついた「dog person」Tシャツとグレイの猫のついた「cat person」Tシャツです。 Quand je m'habile "dog-person", je ne peux rien sans que je demande quelqu'n la method. Au contraire avec le T-shirt chat, je pourrais faire de ma maniere mais travail un peu. 犬のを着てると人にどうやるのかきかないとなんにもできません。 逆に猫を着てると自分のやり方でできてでもあんまり仕事になりません。 Alors, lapin ou lion? ではうさぎやライオンではどうでしょうか。 |
|
2003年07月12日 18時51分58秒
|
|
|
|
Hier, j'ai visite a l'exposition de Lee Bul, coreene createur plastiques,
a Japan Foundation Forum. Son art est tres surrealistique, cosmique. 昨日国際交流基金フォーラムで開催されている 韓国の造型作家イーブルの展覧会に行きました。 彼女の作品は非常にシュールで宇宙的です。 L'objets blancs, "Siren" et "Theatre du Monde" sont suspendu dans une chambre noir et ferme. C'est l'espace silencieux et infini. 「セイレーン」と「世界の舞台」という白いオブジェが 黒い密閉された展示室に吊られています。 それは物言わぬ無限の空間です。 |
|
2003年07月05日 18時42分16秒
|
|
|
|
Le samedi derniere, j'ivais a fete du film francais a Yokohama.
J'ai vu le film par Marina de van, actrice, auteur pour Francois Ozone de "Roberto Zucco". Le titre "Dans ma peau", qui est son premiere film, tres excentrique, nouvaute, mais intime pour moi. 先週の土曜日、横浜フランス映画祭に行きました。 「ロベルトズッコ」のフランソワオゾン監督のシナリオ作家で女優でもあるマリナドゥヴァンの作品です。 題名は「インマイスキン」で、彼女の初監督作品であり、 非常に奇異で新しく、けれどわたしにとってはとてもよく知っているものです。 L'heroine, qui est une OL ne pourrait maitriser le desir de rechercher dans sa peau avec le couteau. L'image etait sadique mais tres profonde. Sa douleur serait commun pour tous les gens qui est charge de travail de l'image. OLである主人公はナイフを使って自分の皮膚の中を捜索したいという願望を抑えられない。 映像は残酷でしたがとてもせつなかったです。 彼女の痛みはイメージの仕事をするすべての人に共通のものかもしれません。 |
|
2003年06月28日 15時15分45秒
|
|
|
|
C'est la saison de la pluie.
J'aime la musique choeur "La Pluie"par Takehiko Tada. Les jeunes membres de choeur de l'Universite de Tokyo a presente cette piece dans mon presentation 2000 Septembre, "Mon Frere Satoru". Les paroles sont comme ca. 雨の季節です 多田武彦作「雨」の合唱曲が好きです。 東京大学の合唱団の後輩がこの曲を 2000年9月の「弟」の公演で歌ってくれました。 歌詞はこんなです。 J'entend la bruit de la pluie sur le toit Ca me reveille a un autre jour neuf et claire Je travaillerais, vivrais sans mot dire Comme la pluie dans le monde meme pas pur 雨の音がきこえる 雨が降っていたのだ あの音のようにそっと 静かに働いてゆこう 静かに死んでゆこう |
|
2003年06月12日 18時11分41秒
|
|
|
|
J'ai visite Musee Yokohama, Paul Jacoulet.
Il pleuvait, pas baucoup de gens, je m'amusais. 4日に横浜美術館のポールジャクレー展に行きました。 雨が降っていてあまり人が多くなく、楽しめました。 Je trouve les yeux japonais qui observe l'etrangeres un peu ironique chez lui. Cette confusion a nationalite m'envoie une sens tres singuliere, plus nostalgique. ジャクレーの作品には外国人をいくらか皮肉にみる日本人の視点があるように思います。 この国籍の混同が奇妙ななつかしいような感じを起こさせます。 TV NHK venait pour interview, j'ai parle comme ca. NHKが取材にきていて、こんなことちょっとしゃべりました。 |
|
2003年06月06日 19時53分34秒
|
|
|
|
Voila le problem serieux il y a une demi annee.
J'ai gagne une bouteille de Bourgogne a l'Anniversaire de l'Institut. Alors, j'ai suppose a Yoshihiro, qui fesait mixing de la musique nouvelle "Cinema Humain" nous allions d'avoir un soiree du vin pour notre travai. ここ半年、深刻な問題に悩まされてます。 日仏学院の記念祭でブルゴーニュワインを1びんもらったんです。 それで「人間映画館」新版の音楽をミキシングしてくれたよしひろくんに ワインで打ち上げしましょうねて提案しました。 Alors, pas encore la bouteille dort sous le pied de mon piano. Je me doute c'est pourqois Philippe qui a ecrit le parole de mon chant, il nous manque. なのに、ワインのびんはまだ私のピアノの足元に眠っています。 わたしの歌の歌詞の作者であるフィリップがいないせいなんじゃないかと思うんです。 |
|
2003年05月15日 18時26分25秒
|
|
|
|
C'est la bonne saison pour le promenade.
Hier, j'ai visite le magasin d'etoffe, bouton, rubin a Nishiogikubo, qui s'appelle "pin-dot" Les photos dans le livre par la maitresse du magasin etait realise a l'Insitut. |
|
2003年05月08日 17時29分10秒
|
|
|
|
On est arrivee a belle saison pour lunch a l'exterieur.
J'aime prendre mon bento sur le banc a l'Institut. 戸外でのお昼にいい季節になりました。 日仏学院のベンチでおべんとう食べるのが気に入ってます。 On vend une boisson jolie qui s'appelle "Soprano Peach" au convenience stores. C'est du the fumee au peche. La bouteille alumie est tres charmante avec des pois rose. 「ソプラノピーチ」ていうすてきな飲み物コンビニでみつけました。 ピーチ味の紅茶です。 アルミ缶がピンクの水玉模様でとてもかわいい。 |
|
2003年04月28日 18時17分42秒
|
|
|
|
Les verts sont tres beaux.
Je cherche quelque moyen d'enseigner "anti-representation". 緑がとてもきれいです。 「反表現法」を伝える方法をさがしています。 Le problem est ce system ne convient a l' "enseignement", alors je ne peux donner quelque lecon ou workshop. L'autre, presentation en scene, travail quotidien, ecriture,illustration, dialogue, etc. 問題は、このシステムが「教え」になじまないことで、 レッスンやワークショップといったことができません。 他の方法としては、舞台での上演、日常の作業、書物、イラスト,対話などでしょうか。 |
|
2003年04月24日 18時22分40秒
|
|
|
|
Je cherche mon vehicule pour aller a Toga la semaine prochaine.
On y aura la reunion de Japan Performing Arts Foundation, mais j'ai pas d'argent. 来週利賀村へ行く足をさがしています。 演劇人会議の集まりがあるんですが、お金がありません。 C'est la belle saison pour aller a Toga, le vert est tres fort. J'ai un idee presenter "Mon Frere Satoru" dans la lumiere de la lune authentique. 利賀村へ行くにはすてきな季節です。 緑が鮮やかで。 「弟」を本物の月の光の中で上演できたらなと思っています。 |
|
2003年04月19日 18時56分40秒
|
|
|
|
J'ai cree le sonnerie de phone mobile, qui s'appele "bianca".
C'est l'arrangement de "Elize", Beethove, qui est remarquable jamais nous surprendre. |
|
2003年04月09日 17時53分52秒
|
|
|
|
Je suis tres occupe de Ohanami, des cerise!
お花見で忙しいの! |
|
2003年04月06日 18時16分46秒
|
|
|
|
C'est la saison de cerise.
Toutes nos felicitations a 1000 visiteurs a notre site! Pardonnez, c'etais Masae, moi-meme. J'ai gagnais le prix. Alors, quel prix? 桜の季節です。 うちのサイトに1000人目のビジター、おめでとう! ごめんなさい、Masaeが自分で入っちゃったんです。 賞品ゲット。 で、なんの賞品なの? |
|
2003年03月31日 17時05分21秒
|
|
|
|
Hier, 4em anniversaire de Masae Composition.
C'estait a Yokohama STspot, la 1er presentation en 1999. Maintenant, j'attends la prochain, renouvele. 昨日は、Masae Compositionの4回目の誕生記念日でした。 最初の公演は、1999年に横浜のSTスポットでやりました。 今は次の、新しい公演を待ってるところです。 Je cherche quelque travail francophon, mais tres rare au Japon. Je me doute il n'y aucun travial pour moi ici. Parler ou ecouter le japonais, ce serait douleur dans ces jour. フランス語仕様の仕事をさがしてるんだけど、日本ではほんとにまれです。 この国にはもう私にできる仕事がないんじゃないかと思ってしまいます。 ここんとこ、日本語をしゃべったり聴いたりが苦痛だったりするし。 |
|
2003年03月04日 17時40分53秒
|
|
|
|
En vendredi, les papillons etaiet arrive.
Ce sont des papier-papillons, inventes par le professeur d'ecole secondaire a Kyoto. C'est materiel pedagogique, mais tres beaux et authentiques. 金曜日に、蝶々が来ました。 これは、紙の蝶々で、京都の中学校の先生が発明したものです。 教材なんだけど、とてもきれいで、本物っぽい。 Ils flottent par un corde. Le primtemps, qui est arrive? ひもでひらひら飛ぶんです。 春が来たんでしょうか? |
|
2003年02月23日 17時50分01秒
|
|
|
|
Je travaillais pour mon phone mobile aujourd'hui.
Il est vecu et j'ai retrouve quelque chose tres important. 今日は携帯のために働いてました。 それで、とても大事な事を思いだしました。 C'est Yoshihiro me disait quelque jour l'annee derniere dans notre meeting pour la musique. Il m'a dit "a 2 ou 3 minuit, je me doute je puisse vous telephoner pour vous questionner, mais oui, ce serait bizarre?" J'ai repondu "Ah, mais je me couche bonne heure quand je me leve matin." 嘉宏が去年、音楽の打ち合わせ中に言ったことです。 「夜中の2時とか3時にききたいことがあって電話しようかなとおもうんだけど、だめですよね。」 私は「朝早く起きるときは早く寝るけどね。」と答えました。 Je me doute une autre reponse manque ici. 違う答えが一つ抜けてるんじゃないかと思うんです。 |
|
2003年02月17日 19時34分01秒
|
|
|
|
J'etait mal.
Mal a la tete et au coeur. 具合悪かったんです。 アタマが痛くて、心もかさかさして。 C'est a cause des piles de petit stress. Range des magazins, fair une fleur de soie, carte postale rendu par introuve la destinataire, etc. ちっちゃいストレスの積み重ねでしょう。 雑誌の片付けとか、シルクの花をつくるとか、宛先人尋ねあたらずで戻ってきたはがきとか。 Hier, j'ai trouve le CD Beetoven violin sonata "Spring" a la bibliotheque. 昨日、図書館でベートーベンのバイオリンソナタ「春」をみつけました。 |
|
2003年02月05日 18時06分33秒
|
|
|
|
J'ecoute la musique piano jazz dans cette saison tous les annes.
C'est "Winter into Spring" par George Wingston. 毎年この季節にはピアノジャズの曲を聴きます。 ジョージ・ウィンストンの「冬から春へ」です。 |
|
2003年01月21日 18時21分03秒
|
|
|
|
Je me doute je sois recommende de changer ma domaine a la comique. Alors, j'ai invente le nouvaux genre, une sorte de la comique metallique. お笑いに転向しろってすすめられてる気がするんで、 メタリックなコントみたいな新しいジャンルを開発しました。 masaelion: Pourquoi meme tu ne puisse me telephoner? nakayoshi-japan: Parceque je sois un chien, tu sais bien? masaelion: Mais un chien sage sait bien repondre au telephone. nakayoshi-japan: Moi-meme je le sais. masaelion: Donc, tu sais "oua". nakayoshi-japan: Oua oua! masaelion: "oua" une fois, c'est suffisant. nakayoshi-japan: Et alors? masaelion: Voila, tu sais bien "Et alors?" nakayoshi-japan: On me demandrait le plus bas. masaelion: 何で電話してこれないのよ nakayoshi-japan: だって犬なんだもん masaelion: 電話に出るおりこうな犬だっているでしょうが nakayoshi-japan:出るくらいならいいよ masaelion: ワンくらい言えるでしょうが nakayoshi-japan:ワンワン masaelion: ワンは1回でよろしい nakayoshi-japan:それで masaelion: 「それで」も言えるじゃん nakayoshi-japan:あまり要求が低くても Dites "courage! nakayoshi-kun!" Yoshihiro Nakamura : nakayoshi-japan@docomo.ne.jp なかよしくんに「がんばれ!なかよしくん」のメールを出そう 中村嘉宏 : nakayoshi-japan@docomo.ne.jp |
|
2003年01月15日 19時05分11秒
|
|
|
|
Tres froid, ces jours. Je lisais Tatsuhiko Shibusawa, "Furohra Shouyou (se promnant dans le jardin fleuri )" et "Memoire de Mishima". すごい寒い。 澁澤龍彦「フローラ逍遥」 と、「三島由紀夫覚書」を読んでました。 Au fait, j'ai encore peur de lire Mishima directment. 実は、まだ三島を直接読むのは怖いんです。 |
|
2003年01月06日 16時27分43秒
|
|
|
|
J'avais tros de rhume. C'est pourquois je suis heureuse? ひどい風邪ひいてました。 幸せなのかな? |
|
2002年12月26日 18時23分45秒
|
|
|
|
Je travaillais avec des 20 garcons dans un depot vendredi, pour expedier des vetements de filles. A repos lunch, TV nous annoncait le crime par une femme, qui laissait son mari en laisse a mourir. 金曜日に、20人の男の子たちと倉庫で 女物の衣類の出荷のための仕事をしてました。 昼休みにテレビで夫を犬用の鎖に つないで放置して死なした主婦の事件を報道してました。 Naturellement, j'ai lasse moi rire en rire, les garcon admirait disant, "Ah, c'est tros de son gout." もちろん私は笑い転げてましたが、 男の子たちは、「趣味がこうじたのかねえ。」と感心してました。 Jamais se jouer de l'art. C'est la profession dangereuse. 芸術をあなどってはいけないんです。 とっても危険な職業ですから。 |
|
2002年12月09日 18時18分09秒
|
|
|
|
Aujourd'hui, j'ai commende du laine au atelier a Kobuchizawa, Shinshu. J'en y achetais il y a 10 ans, mainetenant j'en ai besoins de plus pour le pull-overs de mon cheri. 今日、信州の小淵沢にあるアトリエに毛糸を注文しました。 そこで10年前に買った毛糸を 今度は彼のセーターを編むのにもう少しいるんです。 Porte le foulard de mon tricotage just du meme motif mon pull Paris c'est lui. 私のパリのセーターと同じ模様の手編みのマフラーをしてるのが彼です。 |
|
2002年12月03日 17時59分34秒
|
|
|
|
C'est claire aujourd'hui, je ne peux faire rien. La musique nous avon complete, c'etait extraordinaire pour y jouer quelque chose plus. Je pense il y en a tous les chose ce que c'est a moi, dans ces 10 ou 20 ans. 今日はいいお天気で、何もできません。 私たちが仕上げた曲は、あまりにすばらしすぎて、その上何かやる気にならないんです。 ここにはこの10年、20年の間のわたしに関することのすべてがあります。 20minutes environ, la premiere "quotidien blanc", deuxieme "Elise detrui" derniere "Cosmos". Jeu de piano, mots chant Masae, Arrangement, mot Yoshihiro Nakamura, Mots de "Cosmos", Philippe Jamet 20分くらいの作品で、第1部「白い日常」 第2部「破壊のエリーゼ」 第3部「宇宙へ」 ピアノ、言葉と歌 Masae 編曲、言葉 中村嘉宏 「宇宙へ」の詞 フィリップ・ジャメ |
|
2002年11月27日 17時11分37秒
|
|
|
|
J'ai gagne un bouteille de vin au 50 anniversaire de l'Institut. Dans le petit somelier concours, j'ai devine la marque du vin "Cote du Rohne". 日仏学院の50周年記念祭で、ワインを1びんもらいました。 プチソムリエコンクールで、「コートデュローヌ」ワインの銘柄を当てたんです。 Avec qui? C'est un s-e-c-r-e-t. 誰と飲むのかって? ひ・み・つ |
|
2002年11月20日 18時56分37秒
|
|
|
|
J'etais occupe creer le musique de "Cinema Humain", qui s'accrochait a mon idee ces 2 ou 3 ans. Simplement je joue quelque phrases mon piano digital pour enregistrer a magnetophone, qui ferait editer et se composer en forme. ここ2、3年ずっとひっかかってた、「人間映画館」 の音楽つくりにはまってました。 ただデジタルピアノでフレーズを弾いて、テープに録音し、 編集して形にしてもらってます。 C'est une piece artistique totale avec son, voix, monologue, chant, tres interessant. Ce sera danse dans "Life seed campagne" en Novembre 24. これは音、声、せりふぃ、歌の入った、総合的なアート作品で、とてもおもしろいものになりました。 11月24日の「ライフシードキャンペーン」で上演予定です。 |
|
2002年11月12日 16時16分00秒
|
|
|
|
La semaine derniere, je travailais dans un depot de grand magasin pour classer et faire en paquet de lingerie avec des 14 filles. Je me doutais je pourrais traviller tous les 4 jours, mais je l'ai complete je ne sais pourquoi. 先週は、デパートの倉庫で下着を仕分けてパッキングする仕事を14人の女の子とやってました。 4日間できるかあやしいもんでしたが、どういうわけか最後までやり通しました。 Je me mettais en colere trois ou quatre fois, m'ennuie des filles, filles, lingerie tendre. Quand meme, ce travail me souvenait j'etais de galanterie. 3回か4回怒ったし、女、女、やわらかい下着類にうんざりしました。 でも、この仕事で、わたしが優雅な趣味の出だっていうことを思い出しました。 |
|
2002年10月28日 19時18分06秒
|
|
|
|
J'ete occupe ecrire quelques phrases au magazine theatral. Un peu de "Portrait Danse", que je serais hureuse on y s'amuserait. 演劇雑誌にちょこっと書くのに忙しかったんです。 「ポルトレダンセ」のことを少し書いたんで楽しんでもらえたらうれしいです。 J'ai complete le pull en couleur de Paris je prends aujourd'hui. C'est tres joli mais suffisamment chic. パリ色のセーターができました、今日着てます。 とってもきれいだけど、結構シックです。 |
|
2002年10月23日 18時48分45秒
|
|
|
|
C'est parfaitement claire aujourd'hui. J'ai fini le customer support job et cherche quelque travail pour vivre. Vraiment, ce serait tres belle saison pour aller au Paris, mais je ne sais qu'il y ait quelque travail pour moi. 今日は完璧なお天気です。 カスタマーサポートのアルバイトが終わったので、生活のための仕事を探し中です。 ほんとのところ、パリに行くにはすてきな季節なんだけど、 あたし向きの仕事があるのかわかりません。 J'ai trouve un joli livre hier. "Cuisine a Paris" publie par l'editeur qui presente des certaines petits livres de Tse Tse associees. Je trouve mon style de dessin est ressemble a leur. Classique et garconniere. 昨日、すてきな本をみつけました。 「パリのキッチン」という本で、 ツェツェアソシエの小さな本を出してる出版社の本です。 わたしのデザインのスタイルは、ツェツェアソシエに似てると思います。 クラシックで少年ぽい少女趣味で。 |
|
2002年10月12日 16時00分12秒
|
|
|
|
La semaine derniere, j'ai parle au producteur salle de Spiral @ Aoyama sur le plan mon danse plus film philippe. Spiral est l'espace mon favori avec galerie, atrium, retaurant, salle et marche divers. J'y cherche un savon, encens, cart postal, quelque art, CD, etc. 先週、青山のスパイラルホールの企画担当者と私のダンスのフィリップのフィルムを一緒に上演する企画について話しました。 スパイラルはわたしのお気に入りのスペースで、ギャラリーやアトリウム、レストランにホール、雑貨のショップなどがあります。 ここでわたしはせっけんやお香、ポストカードやなんかのアート、CDなんかをみつけます。 Je suis en train de la chance de presenter mon danse plus philippe portrait au atrium au 1etage. Il y en a restaurant devant l'atrium, alors on pourrait s'amuser prenant des plats et cafe. 1階のアトリウムでフィリップのフィルムを上映しながらわたしのダンスを上演できないかと思ってます。 手前にレストランがあって、食事したりコーヒーを飲みながら楽しむこともできます。 |
|
2002年10月08日 14時00分07秒
|
|
|
|
C'est l'automne pour tricotage. Ce que je suis en train est pull en couleur de Paris. Les couleurs j'ai trouve dans un photo d'un bouquiniste a la Seine. 編物の季節、秋です。 今編んでるのは、パリの色のセーターです。 この色は、セーヌ河沿いの古本屋台の写真の中にみつけた色です。 Vert fonce, faisan bleu, rose, marron, gris leger, bleu leger. Pourquoi je n'aime pas de film "Amelie", c'est simplement il manque ces couleurs. Quand meme, il est charment. 緑、青緑、桃色、栗色、薄いグレー、薄いブルー。 「アメリ」の映画が好きじゃないのは、これらの色がないからです。 それでも、すてきな映画ですけど。 Je me trouve ce serait bon idee fair "Mon Frere Satoru" en ecrin. Mais oui, je ne sais rien d'ecrire scenario, pas piece theatrale. Je n'en ai meme lu. 「弟」を映画にしたらいいんじゃないかと思います。 でも、戯曲じゃなく、シナリオはどう書いたらいいかわかりません。 読んだこともありませんし。 |
|
2002年09月30日 14時11分39秒
|
|
|
|
Il fait tres beaux jours d'automne. J'apercois les resonances heureuse du presentation POD. 秋のいいお天気の日々です。 PODの公演の幸せな余韻を楽しんでいます。 Ce qui m'inspirait sur la poupee "Mari a cintre", c'est Daniel Mesguische "La Fausse Confidence" de Marivaux. Je ne l'ai vu, mais on sait il a mit une poupee sur la scene du mari mort de la veuve marquise, pendant rendez-vous avec l'amant jeune. 「ハンガーにかけておく夫」の人形のインスピレーションはダニエルメスギッシュ演出のマリヴォー劇、「偽りの告白」です。 みたことはないのですが、未亡人の侯爵夫人が若い恋人と逢引の最中に、 メスギッシュは舞台上に亡夫の人形を置いていたそうです。 |
|
2002年09月25日 14時28分28秒
|
|
|
|
Hier soir, j'ai fait le presentation de "Mon Frere Satoru" a TBWA-JAPAN, Ginza pour "peace one day". Je n'en n'ai totale il y a 2ans. Cela etait le premiere version sans aucun musique live. 昨日の夜、銀座のTBWA-JAPANで、"peace one day"に参加して、「弟」を上演しました。 完全上演は2年ぶりです。 生演奏が全くないのは初めてでした。 La salle etait tres chic, plus les menbres tres sympa. C'etait la nuit amusant pour moi-meme. 会場がとてもおしゃれで、しかもスタッフ、参加者がとても気持ちよく、 わたし自身にとってもとても楽しい夜でした。 |
|
2002年09月21日 17時57分36秒
|
|
|
|
La derniere vendredi, je suis alle a la reunion de mes camarades d'Universite. Tous sont hommes salaries sauf moi et une autre. Je suis seul artist dans mon classe, qui etait en cours de droit et commercial. Mais la difficulite au travaille n'est pas tres different. 先週の金曜日に、大学の同級生の集まりに出かけました。 私と他に1人の女を除いては、みんなサラリーマンの男です。 クラスが法学、経済のコースだったので、アーチストは私だけです。 でも、仕事の大変さはそんなに変わりません。 Tout j'ai fait dans mes jours a l'Universite, c'etait petit voyage ca et la, discussion au cafe. Livres Sagan, amusant avec mes amants. C'est justement la vie d'artist, n'est ce pas? 大学時代にしたことといえば、あちこち放浪したり、カフェで議論したり。 サガンの本に、恋人とあそんだり。 全くアーチストの生活でしょ? |
|
2002年09月09日 13時42分24秒
|
|
|
|
J'ai fait du pain au piment doux la semaine derniere. Petrir de la farine avec l'huile d'olive et piment doux vert coupe. Piment rouge ou jaune, serait joli. 先週ピーマンパンをつくりました。 オリーブオイルと切った緑のピーマンを加えて粉をこねます。 赤や黄色のピーマンでもきれいでしょう。 Je suis en train d'ecrir une autre piece "Faux". C'est le verso de "Mon Frere Satoru". Dans "Faux", la soeur Shoko mariee habite une maison a vendre standard, avec tapis faux fourrure, baignoire faux marbre. 今、別の「フェイク」という作品を書いています。 これは「弟」の裏にあたる作品です。 「フェイク」では、結婚した姉の笙子はフェイクファーの敷物や大理石もどきの風呂場付きの建売住宅に住んでいます。 |
|
2002年09月04日 15時07分00秒
|
|
|
|
J'ai recu 200 des prospectus de "peace one day". Maintenant, Masae est un assistant de producteur Megumi, president de bureau nibaihann. Alors, je porte toujours des papiers lourds pour les charger, disant "s'il vous plait, monseiur". "peace one day"のちらし200枚が届きました。 今は、Masae はニバイハン事務所社長のMegumiさんのお手伝いなんです。 そういうわけで、どこにでもチラシをもって歩いて、「置いてね」って、たのんでます。 Je dois commenter le programme en 20 Sept, qui se lit "毛皮族(Kegawa-zoku)/Masae Composition". Kegawazoku(famille de fourrure), ce n'est pas l'autre nom ou prefixe de mon nom. C'est l'autre groupe, peut-etre. 9月20日のプログラムに「毛皮族/Masae Composition」て書いてあるのでコメントをつけた方がいいでしょう。 「毛皮族」はうちの名前の別名でも、接頭語でもありません。 たぶん別のグループだと思います。 |
|
2002年08月28日 13時23分27秒
|
|
|
|
Je suis en petit vacance a l'Institut. On va au New York, Europe, ou quelque district montagne. ささやかなバカンスを過ごしに日仏学院にいます。 みんな、ニューヨークに、ヨーロッパに、あるいはどっかの山に行ったりしてるのに。 Cet ete, je m'installe a ma maison, a ma piece "Mon Frere Satoru". Ce pays est le meilleur pour passer mon temps tres riche. この夏は、わたしは自分の家、自分の作品である「弟」の世界にいます。 ここは豊かな時間を過ごすには絶好です。 C'est le problem, le sejour est si douce alors on aura difficulite d'en rendre au monde ici. Maintenant, je n'y sens si solitaire qu'autrefois. 問題は、ここにいるとあんまりやさしい気持ちでいられるので、こっちの世界に戻ってくるのがおっくうになることです。 今は、この世界にいても、前ほど孤独ではありません。 |
|
2002年08月21日 17時59分12秒
|
|
|
|
On aura petit presentation pour "peace one day". Quelques groupes des comediens, chanteurs, danseurs, etc. ferons ses presentations tres uniques. "peace one day"に向けたイベントが行われます。 いくつかの役者、歌い手、ダンサーなどのグループがとてもユニークな出し物をやるそうです。 Le theatre sera la chambre de recreation pour les membres de "TBWA_JAPAN" a Higashi-Ginza. Je vais presenter "Mon Frere Satoru" en nouveau version. 会場は、東銀座にある「TBWA_JAPAN」の社員用のレクリェーションルームです。 「弟」を新バージョンでやろうと思ってます。 L' endroit, l'immeuble de bureaux m'a plu. Pourqoui? C'est secret. Je m'en charge quand je voie la scene de ma piece. オフィスビルの会場というのが、気に入ったんです。 何でかって?それは秘密です。 作品のシーンがみえたら、やるってことです。 |
|
2002年08月02日 19時18分40秒
|
|
|
|
Dans ces jours, quand je suis a la maison et libre, je prends du the a la petit terrase a cote de ma chambre. Le soleile fort, avec mon chapeau du stylo, il bronze moi et blanchit mon chien assis a cote. このところ、家にいて、時間のあるときは、部屋の外の小さいテラスでお茶してます。 日が強くて、麦わら帽子をかぶっていても、私は日焼けして黒くなるし、そばに座ってる私の犬は白くなってます。 Mon chien, il etait jaune, maintenant seulment au ventre. 家の犬は、最初は黄色だったんだけど、今はおなかだけ黄色です。 |
|
2002年07月26日 17時46分13秒
|