351I really looked up to my music teacher. She was my inspiration. Mary looked down on her classmate because he was poorly dressed.
私は本当に私の音楽教師を尊敬した。 彼女は私のインスピレーションであった。 彼が不完全に服装をしていたから、メアリーは彼女の同級生を軽蔑した。
352My father said he was looking into the possibility of buying a house.
私の父親は彼が家を買うことについての可能性を調査していたと言った。
353The party looks like it will be a success after all.
パーティーはそれが結局のところ成功であるであろうように見える。
354Henry looked on in horror as the derailed express train ran into the station building.
脱線させられた急行列車が駅建物に追いやったように、ヘンリーは恐怖で傍観した。
355I've always looked upon you as my son.
私は常にあなたを私の息子として見た。
356"Look out for the train," the sign at the railroad crossing warns.
「列車に気を付けなさい」、と踏切においてのサインが警告する。
357It is a good habit to look up new words in the dictionary.
新しい単語を辞書で調べることは良い習癖である。
358The first year was tough. But business looked up after that.
最初の年は厳しかった。 けれどもビジネスがそれの後に見上げた。
359Don't lose your nerve. Think of it as a challenge you've got to meet to be a real man.
あなたの神経を失ってはいけない。 本当の男であることをあなたが立ち向かわなければならない挑戦であると考えなさい。
360I tried to keep track of my school friends, but I lost track of most of them.
私は私の学校友人たちを記録・追跡しようとした、しかし私は(彼・それ)らの大部分を見失った。
361Over-industrialization has left its mark on the country's mountains and rivers.
過度工業化が国の山と川の上にそのマークを置き残した。
362Studying English everyday will make a big difference in the way you speak the language.
毎日英語を勉強することはあなたが言語を話す方法における大きい相違を作るであろう。
363Act carefully and reasonably. And don't make a fool of yourself.
慎重に、そして適度に行動をしなさい。 そしてあなた自身のばか者を作ってはいけない。
364I don't need your help. You always make a terrible mess of my work.
私はあなたのヘルプを必要としない。 あなたは常に私の仕事をひどい混乱状態にする。
365Don't make believe that we had no problem. We've got to face the fact.
我々が問題を持っていなかったというふりをしてはいけない。 我々は事実に直面しなければならない。
366If the alarm goes off, make for the nearest exit.
もしアラームが鳴りだすなら、最も近くの出口へ向かいなさい。
367I hope that you young people will make friends with each other and help each other.
私はあなた若い人々がお互いと友達になって、そしてお互いに手を貸すであろうことを希望する。
368Bullying begins with your making fun of a new person who is a little bit different from your circle's.
いじめがあなたがあなたの円のと少し異なっている新しい人をからかうことから始める。
369"Hi, Mike! How are you? Gordon is still wondering if you are coming along as he didn't hear from you." "I'm terribly sorry, but I can't make it; I shall be away for business in Paris, sorry."
「やあ、こんにちは、マイク! 元気であるか? ゴードンはまだ、彼があなたから便りをもらわなかった(とき・から・につれて・ように)、あなたが一緒に来るかどうかと思っている。」 「私はたいへんすまなく思っている、しかし私はそれをなし得ることができない;私はビジネスのためにパリで不在で、すまなく思うであろう。」
370Those who recommend him make much of the social awareness he showed as a college student.
彼を推薦する人たちは彼が大学生として見せた社会の認識の多くを作る。
371It was dark, and we could not make out who was coming along the road.
暗かった、そして我々は誰が道路に沿って来ることになっていたか理解することができなかった。
372Does it make sense to train the players even harder when they are so tired out?
(彼・それ)らがそれほど疲れ果てているとき、より激しくさえプレーヤーを訓練することは意味をなすか?
373You've got to make sure that all the doors are locked before you go to bed.
あなたは、あなたが就寝する前に、すべての入口が錠がかかっていることを確認しなければならない。
374Next month, we'll leave for America. So, let us make the most of the time left to learn English.
来月、我々はアメリカに向かって出発するであろう。 それで、英語を学習するために残っていて我々にその時間の大部分を記録させなさい。
375I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along.
私は子供たちに話すべき妖精物語を思い出すことができなかった、それで、私が同行した(とき・から・につれて・ように)、私は1(人・つ)を補った。
376Why don't you two shake hands and make up?
あなた2はなぜ握手して、そして和解しないか?
377I had to work hard to make up for the lost time.
私は失われた時間に対して償いをするために一生懸命働かなければならなかった。
378They made up their minds to sell the house
(彼・それ)らは家を売る決心をした
379They've made the old pub into a fabulous restaurant.
(彼・それ)らは古いパブを素晴らしいレストランに加工した。
380This medicine must be measured out exactly.
この薬は正確に計り取られなくてはならない。
381This class is so easy. I'm afraid it won't measure up to my boy's ability.
このクラスはそれほど容易である。 私はそれが私の少年の能力にかなわないであろうことを恐れている。
382Many years were to pass before we met up again.
我々が再び集まる前に、何年もが過ぎ去るはずであった。
383Insurance was invented to save you from the disastrous consequences if you meet with a terrible accident.
もしあなたがひどい事故に遭遇するなら、保険があなたを悲惨な結果から救うために発明された。
384Mr. Johnson was in the middle of a meeting when I visited his office. I was in the midst of work when the phone rang.
私が彼のオフィスを訪問したとき、ジョンソン氏はミーティングの真ん中(に・で)いた。 電話が鳴ったとき、私は仕事の真中にいた。
385They missed out on a golden opportunity to improve their financial situation.
(彼・それ)らは(彼・それ)らの金融の状況を改善する絶好の機会を逃した。
386I am sorry I mistook you for a casual visitor.
私は私があなたをカジュアルな訪問者と間違えたことが悲しい。
387He's all mixed up and doesn't know which way to go. He's always mixing up the two of us.
彼はすべて混同されて、そしてどちらの方に行くべきか知らない。 彼は常に我々の2人を混乱させている。
388This is a terrible place to work and many people have quit and moved on to other jobs.
これは働くひどい場所である、そして多くの人々が辞めて、そして他の仕事に移り進んだ。
389The detectives narrowed down the search to just two suspects.
探偵は捜索をただ2人の容疑者に絞った。
390The candidates are campaigning very well and are almost neck and neck.
候補者は大変上手に運動をしている、そしてほとんど互角である。
391You can't predict what they are going to do. There is neither rhyme nor reason to their actions.
あなたは(彼・それ)らが何をしようとしているか予測することができない。 (彼・それ)らの行動への押韻と理由のいずれもない。
392You lost the game? Never mind, everybody knows you are the best.
あなたはゲームに負けたか? 気にしないで、皆があなたが最も良いことを知っている。
393It is next to impossible to believe that we'll win the championship.
我々が選手権を勝ち取るであろうと信じることはほとんど不可能である。
394Susan's been elected? Nobody can complain. No doubt she is the smartest girl in our class.
スーザンは選出されたか? 誰も不平を言うことができない。 彼女が我々のクラスでの最も頭が良い少女であることに疑いがない。
395There will be no end to it once you begin to examine the scandal.
あなたがスキャンダルを調べ始める途端にそれの終わりがないであろう。
396He told us a big lie, so he can no longer be trusted.
彼は我々に大きい嘘をついた、それで彼はもう信頼でき得ない。
397No matter what you think, the situation will not change.
あなたが何を考えるかにかかわらず、状態は変化しないであろう。
398There's no use in crying about your lost chance. I have no use for cars any more because of the developed transportation system in Tokyo.
あなたの失われたチャンスについて、泣くことにおいて、使用がない。 私は東京で開発された輸送システムのためにもう自動車の用途を持っていない。
399You expect me to apologize? No way!
あなたは私が謝ることを期待するか? とんでもない!
400"Would you mind if I park my car in front of your house just for a few minutes?" "Not in the least!"
「あなたは私がただ数分の間あなたの家の前(に・で)私の自動車を駐車するかどうか気にするであろうか?」 「少しもではなく!」
401"Do you feel good now?" "Not quite."
「あなたは今気分良く感じるか?」 「まったくではなく。」
402"Are you going to skip class to see your mother in the hospital?" "No, she's not really that serious."
「あなたは入院しているあなたの母親に会うためにクラスをスキップするつもりであるか?」 「いいえ、彼女は本当にそれほど真剣ではない。」
403I want nothing but my family's happiness.
私は私の家族の幸福以外の何ものも欲しない。
404We used to meet now and then for coffee.
我々はときどきコーヒーのために会ったものであった。
405Now that dinner is ready, go wash your hands.
夕食が用意ができている今、あなたの手を洗いに行きなさい。
406Has it ever occurred to you that you are a terrible person?
‖今までにそれを持つ‖起こったからあなたそれあなたはひどい人である‖ ?
407If you see a foreigner wondering about how to get a ticket at a station, just say "May I be of service to you?," and proceed to help the person.
もしあなたが外国人がどのように駅でチケットを得るべきかについて思いをめぐらしているのを見るなら、ただ「私があなたにサービスの(こと・もの)であるかもしれないか?」と言って、そしてその人に手を貸すことを次に行いなさい。
408The governor was angry when a newspaper printed his off-the-record comments.
新聞が彼のオフレコのコメントを印刷したとき、知事は腹を立てていた。
409He's off to New York tomorrow to attend an international meeting.
彼はニューヨークに明日国際ミーティングに出席しに出かける。
410I am happy to speak to you on behalf of the president who could not be with you this evening.
私は今晩あなたと一緒であり得なかった大統領のためにあなたに話をすることがうれしい。
411They accept only government projects and similar construction work on a large scale.
(彼・それ)らはただ政府のプロジェクトと大きいスケールの類似の建設の仕事だけを受け入れる。
412The picnic was held in the gym on account of the rain.
ピクニックは雨のためにジムで開催された。
413It rained on and off all day.
1日中ときどき雨が降った。
414I just wonder how on earth you got into such financial trouble.
私はちょうどあなたが一体いかにこのような金融の困難に陥ったかと思う。
415It is important to be [stay] on good terms with all your neighbors.
[留まりなさい]あなたのすべての隣人との良い合意の上にあることは重要である。
416These videos are on loan from the local library.
これらのビデオは地元の図書館から借り物である。
417On occasion, we feel like celebrating and having a party.
時々、我々はパーティーを祝って、そして持ちたい気がする。
418My sons have all left home and are on their own.
私の息子はすべて家を出た、そして独り立ちしている。
419You did not step on my foot accidentally. You did it on purpose.
あなたは偶然に私の足を踏んづけなかった。 あなたはわざとそれをした。
420The conference has so far gone very well. Everything has been on schedule.
会議はこれまでのところ大変上手に行った。 すべてが(今まで)スケジュール通りであった。
421"It's a hopeless case, isn't it?" "On the contrary; I've just found the solution we were searching for."
「それは絶望的な状況であるね?」 「それどころか;私はちょうど我々が捜していた解決を見いだしたところである。」
422It was vacation time, and the highways were full of families on the move.
休暇時間であった、そしてハイウェーは動きで家族でいっぱいであった。
423Who is on the phone? Mr. Martin? No, it's your father.
誰が電話に出ているか? マーティン氏? いいえ、それはあなたの父親である。
424The news of important events is often broadcast on the spot over television. Mary saw a help-wanted advertisement and applied for the job on the spot.
重要なイベントのニュースはテレビの上に即座にしばしば放送される。 メアリーは手助けによって欲せられた広告を見て、そして即座に仕事を申し込んだ。
425We were a little worried about our show but on the whole, it has been successful.
我々は我々のショーのことが少し心配であった、しかし概して、それは(今まで)成功していた。
426I always try to be on time for appointments.
私は常にアポイントメントのための時間にいようとする。
427Diana was suffering from depression, and then, on top of that, she got the flu.
ダイアナは憂うつで苦しんでいた、そしてそれから、その上に、彼女はインフルエンザにかかった。
428There is always an armed guard on duty at the gate of the embassy.
大使館の門に義務について常に武装守衛がいる。
429Let me say, once and for all, you should not hold this attitude.
私に、きっぱりと、あなたがこの態度を持つべきではないと言わせなさい。
430I wish you wouldn't overtake on a corner like that; you'll do it once too often.
私はあなたがそのようなコーナーで追い越ししないであろうならいいのにと思う;あなたはかつてあまりにもしばしばそれをするであろう。
431They didn't dare to look at one another. He began to smash one bottle after another / bottles one after another/.
(彼・それ)らはあえてお互いを見なかった。 もう1つの / が次々に / ビンに保存した後、彼は1つのビンを打ち壊し始めた。
432Why don't we visit the city's water front one of these days?
我々はなぜ都市のこれらの日の水の前の(の・もの・人)を訪問しないか?
433You have only to read one of the newspapers to learn about the present social situation.
あなたは現在の社交の場について学ぶためにただ新聞の1冊を読みさえすればよい。
434The bill was sent to you because of a mistake on the part of one of the office staff.
請求書はオフィススタッフの1人の部分の上にミスのためにあなたに送られた。
435After taking time to consider, Thomas opted for the course of action his father had first suggested.
考慮に入れるのに時間を要した後で、トーマスは彼の父親が最初に(すでに)提案していた行動のコースを選んだ。
436I stumbled over a bucket or something. I don't remember now.
私はバケツあるいは何かにつまずいた。 私は今思い出さない。
437Ought he to be forced out of his job only because he is a foreigner?
彼は、ただ彼が外国人であるから、彼の仕事から無理やり追い出されるべきであるか?
438He read part of the letter out loud.
彼は大きい声で手紙の一部を読み上げた。
439I thought I had to give up on taking the airplane, but suddenly out of the blue, a man appeared at the ticket counter and said there was still one unoccupied seat.
私は私が飛行機に乗ることをあきらめなければならなかったと思った、しかし突然だしぬけに、男がチケットカウンターに現われて、そしてまだ1つの空いている席があったと言った。
440My PC is out of order. I'm afraid I have to get a new one.
私のPCは故障中である。 私は私が新しい(の・もの・人)を得なければならないことを恐れている。
441You say you can neither speak nor write English? Then, it's out of the question for you to start a new international business.
あなたはあなたが話をしも、そして英語を書きもすることができないと言うか? それから、あなたが新しい国際ビジネスを始めることは問題にならない。
442They were over with the meeting by 6 o'clock.
(彼・それ)らは6時までにミーティングで終わった。
443I've given her my opinion over and over again. But she's never listened.
私は繰り返し彼女に私の意見をした。 けれども彼女は一度も聞いたことがない。
444She's over the moon about her new job.
彼女は彼女の新しいジョブについて天にも昇るような心地である。
445If Cathy hadn't owned up, I might have been punished instead.
もしキャシーが上へ所有していなかったなら、私はその代わりに罰せられたかもしれない。
446Many people find it difficult to part with small, private articles they've owned for many years,
多くの人々が(彼・それ)らが、何年もの間、所有した小さい、私的な論文を手放すことが難しいことを見いだす
447I'm afraid we have little time. Shall we pass on to the next discussion item?
私は我々がほとんど時間を持っていないことを恐れている。 我々は次のディスカッション項目の上に通過しようか?
448Will you please pass our decisions on to your branch's members?
どうかあなたのブランチのメンバーの上に我々の決定を通過させていただけないであろうか?
449Brian's uncle paid for his holiday in Morocco.
ブライアンの叔父はモロッコで彼の休日に対して支払った。
450Hard work always pays off.
努力が常にうまくいく。
451Quite a few old regulations have been phased out over these years.
多くの古い規則がこれらの年にわたって段階的に排除された。
452Tokyo is so big that you can pick out many nice restaurants for your family party.
東京は非常に大きいので、あなたはあなたのファミリーパーティーのために多くのすてきなレストランを選び出すことができる。
453I've picked up all my knowledge about helping people at many places where I worked.
私が働いた多くの位置において人々に手を貸すことについて、私は私のすべての知識を拾い上げた。
454Sales picked up slightly during the month of January.
販売が1月の月の間に少し回復した。
455The minibus will pick you up outside your house at seven o'clock.
小型バスは7時にあなたの家の外(に・で)あなたを拾うであろう。
456Tim picked up the first prize in the competition.
ティムは競合で最初の賞を手に入れた。
457To know the truth, we've got to piece together many pieces of information.
真実を知るために、我々は多くのインフォメーションを継ぎ合わせなければならない。
458He piled up a lot of money before he retired.
彼が引退する前に、彼は多くの金を積み上げた。
459The police tried to pin down the cause of the fire in the school.
警察は学校で火の原因を明確にしようとした。
460We're already planning ahead for next year's exhibition.
我々はすでに前方に来年の展示会に備えて計画を立てている。
461The storm played havoc with the small town.
嵐は小さい町と共に破壊をプレーした。
462Everybody is pleased with the newly proposed program.
皆が新たに提案されたプログラムに満足している。
463There's still plenty of time to think about it and make our final decision.
まだそれについて考えて、そして我々の最終決断をするたくさんの時間がある。
464Finally, plug in your computer and switch it on.
最終的に、あなたのコンピュータを接続して、そしてそれのスイッチを入れなさい。
465Our magazine is losing popularity. We need a fresh editorial point of view.
我々の雑誌は人気を失っている。 我々は新鮮な編集の見地を必要とする。
466The guide first pointed out on the map the principal sights of the city and then we got on the bus.
ガイドは最初に地図の上に都市の元金光景を指摘した、そして次に我々はバスに乗った。
467Be polite to the visitors. They are mostly learned scholars.
ビジターに対して礼儀正しくしなさい。 (彼・それ)らはたいてい学識がある学者である。
468I wonder how to prevent meaningless e-mail messages from being sent to me.
私はどのように無意味な電子メールメッセージが私に送られるのを阻止するべきかと思う。
469I don't want to disturb you. So, why don't you proceed with your meeting and pretend I'm not here.
私はあなたを悩ますことを望まない。 それで、あなたのミーティングを続けて、そして私がここにいないというふりをしてはどうであるか。
470Generally speaking, I'm very prone to making mistakes in checking numbers.
一般的に言って、私はチェック用数でミスをする非常に傾向がある。
471Take an umbrella to protect yourself from the rain.
あなた自身を雨から守るために傘をとりなさい。
472A car came close to mine as the driver said, "Your tail lamps are not on" and pulled away.
運転手が「あなたの尾ランプはついていない」と、言って、そして離れた(とき・から・につれて・ように)、自動車が私のに近く来た。
473I heard a strange noise, so I pulled in to a sidestreet and got out to check it.
私は奇妙な騒音を聞いた、それで私は sidestreet に引き入れて、そしてそれをチェックするために外に出た。
474Tiger Woods pulled off the impossible by winning five major golf tournaments in one year.
1年に5つの主要なゴルフトーナメントで勝つことによって、タイガー・ウッズは不可能なことをうまくやった。
475The negotiation is about when and how the United Nations Forces will pull out of the country.
交渉はいつか、そして国連軍がどのように国外(に・で)引くであろうかについてである。
476The policeman told the speeder to pull over and get out of the car.
警官はスピード違反者に片側に寄って、そして自動車から出て行くように言った。
477I am an independent person. I'll not have anybody, no matter how important a guy he is, pull strings for me!
私は独立した人である。 私は誰も、彼がどれぐらい重要な男であるかにかかわらず、私のために個人的影響力を策動するようにしないであろう!
478Let me put down his name in the notebook while it is still in my mind.
それがまだ私の心である間に、私にノートブックで彼の名前を鎮めさせなさい。
479Our dog was so ill that we had to have him put down.
我々の犬は非常に病気であったので、我々は彼が下に置かれるようにしなければならなかった。
480People are always putting her down because she's a bit slow.
彼女が少し遅いから、人々が常に彼女を下に置いている。
481Anybody can put forward a new plan at the next meeting.
誰でも次のミーティングにおいて新しい計画を提出することができる。
482Whenever a better job is offered, he always puts in for it.
もっと良い仕事が申し出られるときはいつでも、彼は常にそれを申請する。
483If you put off your plan until you have enough resources, your dream will never come true.
もし、あなたが十分なリソースを持っているまで、あなたがあなたの計画を延期したなら、あなたの夢は決して本当にならないであろう。
484Darren took off his pullover and put on a jacket.
ダレンは彼のプルオーバーを脱いで、そしてジャケットを着た。
485Too many sweets and not enough exercise have made me put on weight. It was raining, so I put on my coat when I went out.
十分な行使ではなく、あまりに多くの甘いものが私に体重を増させた。 雨が降っていた、それで、私が外に出たとき、私は私のコートを着た。
486She put on a sweet smile as she entered the conference room.
彼女がカンファレンス部屋に入った(とき・から・につれて・ように)、彼女は快い微笑を浮かべた。
487Firemen put out the blaze
消防士が火災を消した
488There's some trouble with the washing machine I bought yesterday at your store. Will you put me through to the manager?
昨日あなたのストアで私が買った洗濯機を持っている若干の問題がある。 あなたは私をマネージャーにつなぐであろうか?
489We put together many bits of information and could finally grasp the situation we were in.
我々は多くのビットのインフォメーションを理解して、そして最終的に我々がいた状況を把握することができた。
490Hotels put up their prices in summer.
ホテルが夏に(彼・それ)らの価格を建てた。
491We had to put up with shabby hotels because our travel budget was very limited.
我々の旅行予算が非常に限定されていたから、我々は粗末なホテルを我慢しなければならなかった。
492I can't concentrate. That noise is putting me off.
私は集中することができない。 そのノイズは私をうんざりさせている。
493At the meeting quite a few people were present.
会うことにおいて多くの人々が出席していた。
494I can't come to your house for dinner tonight, but I'd like to have a rain check for some later date.
私は今晩夕食にあなたの家に来ることができない、しかし私は若干の後の日付のためにレインチェックを持っていたい。
495The game will be played, rain or shine.
雨が降っても日が照っても、ゲームはプレーされるであろう。
496A question was raised at the meeting as to the director's right to take part in the debate.
質問が討論に参加する部長の権利について会うことにおいて提起された。
497They held a big party to raise money for the victims of the earthquake.
(彼・それ)らは大きいパーティーを地震の犠牲者のために金を集めるものと考えた。
498I would rather quit the job than be a yes-man for the president.
私は大統領のためにイエスマンであるよりジョブをやめた方がましである。
499A shoplifter can be prosecuted only when he or she has been caught red-handed.
ただ彼あるいは彼女が現行犯で捕らえられたときだけ、万引きが起訴されることができる。
500The invention of the vacuum cleaner greatly relieved people of the hard work previously necessary for cleaning the house.
電気掃除機の発明は大いに前に家をきれいにすることに必要な困難な仕事の人々を和らげた。
501Do you really love her? Then, tell it to her right away. Or else, she'll leave Japan tomorrow thinking you do not love her.
あなたは本当に彼女を愛するか? それなら、すぐに彼女にそれを話しなさい。 あるいはほかに、彼女はあなたが彼女を愛さないと思って明日日本を去るであろう。
502I don't remember him personally, but the name Taylor seems to ring a bell.
私は個人的に彼を覚えていない、しかしテイラー名前はベルを鳴らすように思われる。
503People say he is a liar, and they don't believe him. But this time, his story rings true to me.
人々が彼がうそつきであると言う、そして(彼・それ)らは彼を信じない。 けれども今回は、彼の物語は私に忠実に聞こえる。
504We only buy things at rock-bottom prices.
我々はただものを底値で買うだけである。
505When we heard that we were going to have an exam the following week, we rolled up our sleeves and began to study.
我々が我々が次の週試験を持つつもりであったということを耳にしたとき、我々は我々のそでを巻いて、そして勉強し始めた。
506I roomed with Brian in college for two years.
私は2年間大学でブライアンと同室した。
507Many of those who live in Tokyo are rooting for the Giants.
東京に住んでいる人たちの多くがジャイアンツを応援している。
508The ticket agent asked John whether he wanted a one-way or a round-trip ticket.
チケットのエージェントはジョンに彼が片道あるいは往復のチケットを欲したかどうか尋ねた。
509The proposal to give special awards to war heroes was ruled out on the grounds that it was discriminatory and unconstitutional.
それが差別的で、そして違憲であったという理由で、戦争英雄に特別な賞を与えるという提案は除外された。
510No, I don't take my wife and children with me for this dangerous journey through the tropical jungle. I can't run the risk of losing my whole family.
いいえ、私は熱帯のジャングルを通ってこの危険な旅行のために私の妻と子供たちを連れて行かない。 私は私の家族全体を失う危険を冒すことができない。
511All his ideas about how to run a farm run directly counter to those of his boss.
彼の上司の彼のすべての直接それらに反した農場ランを駆動する方法についての考え。
512I'm looking for a person who will run errands for me.
私は私のために使いを行なうであろう人を探している。
513We have had little rain for two months, and the city' s reservoir is running out of water.
我々が2カ月と都市のためにほとんど雨を持たなかった」s貯水池ことは水を使い果たしている。
514How many people are run over by vehicles in a year?
何人の人々が1年で車によって轢(ひ)かれるか?
515Because of the strike by port workers, we are running short of imported goods.
ストライキのためにポート作業者によって、我々は輸入された商品より少なく走っている。
516John was runner-up in the contest for musical talent.
ジョンは音楽的な能力のためにコンテストでランナーアップであった。
517Their children returned from their trip, safe and sound
(彼・それ)らの子供たちは、安全で、そして健全で、(彼・それ)らの旅行から戻った
518Henry tried to save face by claiming that the machinery had been defective to begin with and had not broken down because of his neglect.
機械が(すでに)初めから不完全であって、そして彼の軽視のために故障しなくていたと主張することによって、ヘンリーはめんつを立てようとした。
519Be quiet and make no sound, or we'll scare the animals away.
静かであって、そして音を立ててはいけない、さもなくば我々は動物を怖がらせて追い払うであろう。
520At first, I wanted to go to London. But, on second thought, I decided to go to New York.
最初、私はロンドンに行くことを望んだ。 けれども、考え直して、私はニューヨークに行くことに決めた。
521There is no need for haste. Why don't we wait and see if our plan is really practical.
急ぎの必要がない。 我々がなぜ待って、そして我々の計画が本当に実用的であるかどうか見ないか。
522Tomorrow, Yamamoto, my good friend, is leaving Japan. I'm thinking of going to Narita Airport to see him off.
明日、山本、私の良い友人、は日本を去っている。 私は彼を見送るために成田空港に行くことを考えている。
523He is really a self-made man, who started his career without no education and almost no money.
彼は本当に教育とほとんど金なしで彼のキャリアを始めなかった独力立身者である。
524Those people in the broadcasting business accept only persons with a keen sense of humor.
放送のビジネスでのそれらの人々は鋭いユーモアのセンスでただ人々だけを受け入れる。
525Henry served two years of his three-year sentence and was then released for good behavior.
ヘンリーは2年の彼の3年の文をサポートして、そして良好な態度のためにそれから解放された。