将来のために今、読んでおこう(月525円)
あわよくば他の人にも紹介して稼いでしまおう


  英文和訳のプロになる!

 日本では、中学1年から全員が、学校で英語を習います。

 だから在宅で英文を和訳する仕事なら、誰でもプロになれる可能性が
 あります。

 プロになる気がない人でも、「もう少し英文がスラスラ読めたら便利
 なんだけどなあ」と感じたこと、ありますよね?

 受験生、大学生、大学院生の皆さんは、英文読解力に自信がありますか?

 日本人にとって「英語」は、とても気になる言葉です。

 このメールマガジンの発行人、山ちゃんは、それほど英語が得意という
 わけでもなかったのですが諸事情により20代で在宅翻訳者になり、現在
 40代。最も忙しい時期には月収が100万円を軽く超えていました。

 そんな山ちゃんが、愛する読者の皆さんに毎週金曜日、実際に仕事で
 読んだ英文(固有名詞などを一部変更、出典を明示)10問と、前の号の
 英文を和訳した、いわば解答例を、メールマガジンに載せてお届けします。

 料金は月に500円。なんて「お得」なんだろう!

 見たことも聞いたこともないような内容の英文が送られてきても、
 あなたには辞書があり、さらにインターネットという強い味方が
 あります。学校のテストとは違いますから、あらゆるツールを使って
 訳してみて下さい。英語の力だけでなく、知識の量が増すこと請け合い
 です。

 お届けする訳文は「模範解答」ではありません。山ちゃんが締め切り
 に追われながら訳し上げ、「ああ、間に合った」と安堵しながらメール
 で納品して翻訳会社からもクライアントからもOKを貰い、翻訳料を
 いただくことができた、つまり完璧ではないにしても「合格点」に
 達した訳文です。

 「へえ、この程度の訳でも、お金もらえるんだ」と思っていただければ
 結構です。

 プロの翻訳者になる方法は1つではありませんが、手軽なのは、全国に
 たくさんある翻訳会社のうち、あなたに合いそうな所をインターネット
 や電話帳で探し、翻訳者として登録するというものです。山ちゃんも
 この方法でプロになり、現在は3つの会社から仕事を受注しています。

 あなたも毎週10問を和訳し、少し自信がついてきたら、ぜひ登録して
 実際に仕事をしてみて下さい。

 イザとなったら英文和訳で稼げるということは、きっと気持ちの余裕にも
 つながります。

 また、購読しながら他の人にマガジンを紹介する「アフィリエイト」で
 稼ぐことも可能です。さあ、第一歩を踏み出しましょう。

 まず、この下の「このメールマガジンのお申し込みはこちらへ」
 というバナーを、次に、「サンプル」をクリックし、マガジンの
 サンプルに載っている英文 1 〜 10 を読んで訳してみて下さい。
 そのページに行っただけで課金されるなんてことはありませんから
 ご安心下さい。

 英文和訳の「解答例」が欲しくなった方は、どうぞ定期購読を申し込んで
 下さい。これでもまだ、最初の月は無料なんですよ!

 マガジン第1号には、これを訳した和文 1〜10 と、その次の英文 11〜20 を
 載せてお送りします。

 最初の頃は易しくて長い英文を、そして号数が進むに連れて、短いけれど
 専門知識が必要な英文を、お届けします。第32号まで、8ヶ月で完結します
 ので、全て有料購読しても4000円。最初の月を無料で読むと、なんと、全部で
 3500円。

 第32号の次の週は、また第1号を配信します。

 他の どの方法よりも早く、あなたをプロの翻訳者に育て上げる方法が、
 ここにあります。

 興味はあるけど、いきなり有料版って言われても、という方のために、
 以前は無料版も発行していましたが、山ちゃんが多忙で発行頻度が非常に
 低くなり、ついに無料版は廃刊しました。ごめんなさい。


 創刊日は、2003年9月5日です。

  英文和訳のプロになる! (マガジンID:P0001226)

  まぐプレバナー
ここにあるはずのバナー ↑ が見えない方は、ここをクリックして下さい。

購読しながら他の人にマガジンを紹介する「アフィリエイト」で稼ぎたい方は、ここをクリックして下さい。



メルマガ一括投稿(無料)