■Japanese agency issued alert 14 seconds
before major tremor 17 minutes ago 2005/08/22
■本文
The first agency official said the gap in speed between the two types of
seismic waves would be less if the earthquake is shallow or under land,
making it more difficult to give an early alert in a major earthquake.
■今日の単語
■直訳
The first agency official said
はじめの庁の官僚は言った
the gap in speed between the two types of seismic waves
地震波の2つのタイプの間の速度の隙間が
would be less
より少ないだろう
if the earthquake is shallow or under land,
地震が浅くまたは土地の下であるならば
making it more difficult to give an early alert in a major earthquake.
大きな地震で初期の警報を与えることをより難しくする
■大意
はじめの気象庁の職員は、もし地震が浅く、内陸で起こると、2つのタイプ地震波の
速度の差が少なくなり、大きな地震で初期の警報を出すことが難しくなると言った。
■今日の熟語、語源、用法
■後記
1人でメールマガジン出し過ぎかもしれない。自分の趣味とかお仕事とが
何もかもメールマガジンにして勉強を継続していく。次に計画しているのが
中学生のための理科実験に関するメールマガジンである。詳しくは田舎生活
日記のメールマガジンを見てください。
株投資日記のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000167797.html
田舎生活日記のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000166331.html
英語メールマガジン
http://mini.mag2.com/pc/m/M0036397.html
http://www.mag2.com/m/0000142036.html
パソコンメンテナンス、高速化作戦のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000159305.html
古典のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000147291.html
アメリカ大統領ラジオ演説で英語学習のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000160379.html
発行者Webサイト
http://lifeprotect.hp.infoseek.co.jp/
■EOF
■Japanese agency issued alert 14 seconds
before major tremor 17 minutes ago 2005/08/22
■本文
Japan's meteorological agency says it warned residents of a major earthquake
14 seconds before it hit under a new trial alert system in one of the
world's most quake-prone countries.
■今日の単語
warn〔+目+[前]+[(代)名]〕〈人に〉〔危険などを〕警告する, 注意する
〔of, against〕
He 〜ed me of their plans against me.
彼は私に彼らの私に対する悪だくみを知らせてくれた
hit(天災が)襲う、打撃を与える
■直訳
Japan's meteorological agency says
日本の気象庁は言った
it warned residents of a major earthquake
それが居住者に大きな地震を警告した
14 secondsbefore it hit under a new trial alert system
それが襲う前の14秒 新しい試験的な警戒システムの下で
in one of the world's most quake-prone countries.
世界で最も地震を起こしやすい国のうちの1つで
■大意
日本の気象庁は世界で最も地震を起こしやすい国のうちの1つで
新しい試験的な警戒システムの下で、地震が襲う前の14秒に、住民に大きな地震を
警告したと言った。
■今日の熟語、語源、用法
■後記
1人でメールマガジン出し過ぎかもしれない。自分の趣味とかお仕事とが
何もかもメールマガジンにして勉強を継続していく。次に計画しているのが
中学生のための理科実験に関するメールマガジンである。詳しくは田舎生活
日記のメールマガジンを見てください。
株投資日記のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000167797.html
田舎生活日記のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000166331.html
英語メールマガジン
http://mini.mag2.com/pc/m/M0036397.html
http://www.mag2.com/m/0000142036.html
パソコンメンテナンス、高速化作戦のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000159305.html
古典のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000147291.html
アメリカ大統領ラジオ演説で英語学習のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000160379.html
発行者Webサイト
http://lifeprotect.hp.infoseek.co.jp/
■EOF
■Most Wild Chimps Are Southpaws 2005/08/17
■本文
A three-year study of 17 wild chimps in Gombe National Park, Tanzania, found
that 12 of them used their left hands when using sticks to probe for termites.
■今日の単語
probe for a motive behind the killing
殺害の動機について詳しく調べる
■直訳
A three-year study of 17 wild chimps in Gombe National Park, Tanzania,
Gombe 国立公園(タンザニア)の17匹の野生のチンパンジーに関する3年の研究論文で
found that
明らかになりました
12 of them used their left hands
彼らのうちの12頭が彼らの左手を使った
when using sticks to probe for termites.
シロアリのために調査に棒を使うとき
■大意
Gombe 国立公園(タンザニア)の17匹の野生のチンパンジーに関する3年の研究論文で
、シロアリを詳しく調べるに棒を使うとき、彼らのうちの12頭が彼らの左手を使った
ことが明らかになりました。
■今日の熟語、語源、用法
■後記
田舎生活日記のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000166331.html
英語メールマガジン
http://mini.mag2.com/pc/m/M0036397.html
http://www.mag2.com/m/0000142036.html
パソコンメンテナンス、高速化作戦のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000159305.html
古典のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000147291.html
アメリカ大統領ラジオ演説で英語学習のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000160379.html
発行者Webサイト
http://lifeprotect.hp.infoseek.co.jp/
■EOF
■Most Wild Chimps Are Southpaws 2005/08/17
■本文
When it comes to fishing tasty termites out of their mounds,
wild chimpanzees don't have the right stuff. Most, in fact, are southpaws.
■今日の単語
mound 塚、小山、盛り土、堤、土塁 マウンド
right stuff 不可欠な資質
southpaw
《野球》サウスポー、左腕投手◆【語源】1891年にシカゴの Charles Seymour という
スポーツライターが作った造語。メジャーリーグの野球場は、バッターがボールを打つ
ときに午後の日差し(特に西日)が目に入ってまぶしくならないように、バッターが東
を向くように作られている。つまり、ピッチャーは西を向いており、その左手は南側に
ある。南側にある手(south paw)で投げるピッチャー、つまり左腕投手はサウスポーと呼
ばれた
■直訳
When it comes to fishing tasty termites out of their mounds,
おいしいシロアリを彼らのマウンドから引き出すこととなると
wild chimpanzees don't have the right stuff.
野生のチンパンジーには、不可欠な資質がない
Most, in fact, are southpaws.
ほとんどは、実際、サウスポーです
■大意
おいしいシロアリを彼らのマウンドから引き出すこととなると
野生のチンパンジーには、不可欠な資質がない。
ほとんどは、実際、サウスポーです。
■今日の熟語、語源、用法
■後記
田舎生活日記のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000166331.html
英語メールマガジン
http://mini.mag2.com/pc/m/M0036397.html
http://www.mag2.com/m/0000142036.html
パソコンメンテナンス、高速化作戦のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000159305.html
古典のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000147291.html
アメリカ大統領ラジオ演説で英語学習のメールマガジン
http://www.mag2.com/m/0000160379.html
発行者Webサイト
http://lifeprotect.hp.infoseek.co.jp/
■EOF