コニカへのメール3
Reply-To: ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
From: ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
To: <xp@konica-lab.net>,
<info@konica-lab.net>
Cc: =●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
References: <006601c31ade$2c728370$261f183d@cj3124319a> <20030516040709.7497.qmail@sh.konica-lab.net>
Subject: =?iso-2022-jp?B?UmU6IBskQiFOSTRHLyVXJWolcyVIGyhCQBskQiUzJUslKxsoQg==?=
Date: Sat, 17 May 2003 13:34:51 +0900
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
charset="iso-2022-jp"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 1
X-MSMail-Priority: High
X-Mailer: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1158
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1165
Subject: Re: [百年プリント@コニカ
昨日、御社からのご返信をいただいてから24時間が経過しました
が、その後、調査に進展はありましたか?
「●●様にご迷惑をお掛け致しております事を、深くお詫び申し上
げます。」とありますが、「迷惑」と言うよりも、先のメールにも
記したとおり、住所、電話番号、氏名、が記された写真が喪失した
ことに対する、恐怖、不安、などの精神的ストレスと言った方が適
切です。
一刻も早く究明して欲しいのですが、「詳細状況等がわかり次第、
再度ご連絡をさせて頂きたい」ではなく、せめて24時間に一度く
らいは調査の進捗状況をお知らせしてください。
私が日通に配送を依頼したわけでなく、あくまでも御社と日通の契
約ですので、日通との対応は御社にお任せします。
「コニカ」の技術力、ブランドを信頼して、オンラインでのプリン
トは、いつも御社に注文しております。1024×768ピクセル
のJPEGファイルから2Lサイズをプリントすることは、御社以外の
「富士写真フィルム」「キヤノン」では提供していないサービスで
すし、御社の写真の仕上がりには、いつも大変満足しております。
どうか信頼を損なうような、ずさんなご対応をなさらぬよう、お願
い申し上げます。
●●●●
●●●●●●●●●●●●●●●●●
----- Original Message -----
From: <xp@konica-lab.net>
To: ●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
Sent: Friday, May 16, 2003 1:07 PM
Subject: [百年プリント@コニカ
> ●● 様
>
> 百年プリント@コニカ カスタマーサポートセンター担当の
> ●●と申します。
> この度は、お写真のお渡しにつきまして、●●様にご迷惑を
> お掛け致しております事を、深くお詫び申し上げます。
>
> 百年プリント@コニカの宅配につきましては、日通のメール便
> を使用し、お届けさせて頂いております。
> 今一度、ご指摘の件を宅配会社に確認いたします。
> 詳細状況等がわかり次第、再度ご連絡をさせて頂きたいと思い
> ます。何卒よろしくお願い致します。