この街のランドマーク。市内はもとより海上からも眺めることができる。

Monumento di questa citta'. Lo si puo' vedere da ogni parte della citta' e anche dal mare.

リエカからバスでザダールを経由してまだ日の出前のアドリア海沿岸地方の中心都市、スプリトに到着。バスターミナルは港のすぐ近くだった。二日後にイタリアへ戻るためのアンコーナ行きのチケットを購入。フェリーターミナルには近くの島や海に関するポスターがたくさんあり、夏休みの海遊びも兼ねてその中のひとつ、ブラーチ島へ行くチケットも合わせて購入した。これで帰りの心配(夏のバカンスの最中でイタリアに帰れるか不安だった)も消え、すがすがしい朝の光を浴びながら市内へと歩いていった。まだ朝も早く、空腹を満たしてくれたのは焼き立てのいい匂いを流していた街のパン屋だった。

Ho preso il pulman da Rijeka, via Zadar, sono arrivato a Split, citta' principale sulla costa Adriatica, prima ancora che albeggiasse. Il capolinea del pulman e' proprio vicino al porto. Ho comprato il biglietto per Ancona, visto che dopo due giorni sarei tornato in Italia, cosi' mi toglievo anche questo pensiero, visto che era piena estate c'era il rischio di non trovare posto. Dove arrivavano i traghetto c'erano tanti manifesti raffiguranti il mare e le isole vicine, cosi' ho comprato anche il biglietto per quella che mi sembrava una delle piu' divertenti di queste isole, Brac. Poi mi sono incamminato verso il centro della citta' mentre mi avvolgevano i raggi rinfrescanti del mattino. Era ancora presto e un panificio che emanava un buon profumo di pane appena sfornato era l'ideale per appagare il languore che incominciavo ad avvertire.

早朝の旧市街:この時間見た人といえば配達の仕事をしている人だけだった。カフェのパラソルの下もすべて空席。

Centro storico al mattino presto: le uniche persone che si vedevano a quest'ora erano i ragazzi delle consegne. Anche i tavolini sotto gli ombrelloni erano ancora tutti liberi.

ナロドニ広場:狭い城壁内の街路から門をくぐって出るとここに到着。振り返ると薄暗い街の入り口とさらに奥には塔の先端がちょっと見える。

Piazza Narodoni: passando per una stradina all'interno delle mura di cinta, si oltrepassa un arco e si esce in questa piazza. Se ci si volta indietro si possono vedere l'ingresso alla citta', stretto e scuro, e la parte alta della torre.

青空市:城壁の外にあるここは新鮮な野菜や果物、衣類やガラクタがたくさん並んでいた。また市内には他に海から上がったばかりの魚介類が並んでいる市場や、肉の市場があり市民の胃袋を満たしている。

La citta' dal cielo terso. Qui siamo al di fuori della mura di cinta dove c'erano tante bancarelle di frutta e verdura fresca, abiti e anticaglie. In citta' c'era anche il mercato del pesce dove arrivavano tutti i prodotti ittici appena pescati e il mercato delle carni, una vera soddisfazione per la gente del posto.

海からやがて見えてきた街の塔は帰ってきたという気持ちを引きだしてくれる。再びスプリトに今度は船で島より到着。朝スプリト行きの船で会った地元の青年と帰りの船でも一緒だった。早朝見た静かな市内は一変し、屋外のレストランで食事をしている人や海を眺めている人、散歩をしている人と夕涼みに出掛けている人々をたくさん見かけた。

La torre della citta' che si iniziava a vedere dal mare mi diede subito la sensazione di essere tornato a casa. Era la seconda volta a Split, ma adesso arrivavo dalle isole con la nave. Feci anche il ritorno insieme ad un ragazzo del posto che avevo conosciuto il mattino sulla nave per Split. La silenziosa citta' che avevo visto al mattino presto era cambiata compretamente: adesso c'era tanta gente, chi mangiava nei ristoranti all'aperto, chi guardava il mare, chi passeggiava, chi usciva per godersi la frescura della sera.

スプリト市内にて: Bolからの船の中で知りあったクロアチア人青年(写真右)が連れていってくれた店。店内は地元の人でいっぱいだった。横の日本人とともに腹一杯サンドイッチ(ラムをパンに挟んだもの)をかぶりついた。トルコで食べたものと似ていてスパイシー。旨い!

nella citta' di Split: un ragazzo (a destra nella foto) che avevamo incontrato sulla nave da Bol ci ha portati in questo negozio, dove c'erano tante persone del posto. Insieme a quest'altro ragazzo giapponese abbiamo divorato panini a volonta' (erano panini con carne di agnello dentro). Era ricco di spezie, assomigliava a qualcosa che avevo mangiato in Turchia. Eccezionale!