Annual Events / Les fêtes annulaires

The Lerch Festival (February)

 (E) This event is for respecting an Austrian, Major Lerch, who introduced the ski into Japan. There is a demonstration in which women wearing hakama(pleated skirt) ski on only one leg. They are adroit skiing like this and also very cute!! (April 9th, 1999)

La fête de Lerch (février)

 (F) C'est l'événement pour qu'on respecte le Commandant Lerch, un Autrichien qui a introduit du ski au Japon. Il y a une démonstration dans laquelle les jeunes femmes portant hakama(pantalon large de cérémonie) skient sur seulement une jambe. Elles sont adroites faisant du ski comme ça, et très jolies!! (le 9 avril 1999)

The Cherry Blossoms Festival (April)

 (E) The festival is held annually in the early April. Many habitants and tourists visit there to admire the beauty of cherry blossoms, but at night, people light-up cherry blossoms, that are so excellent. These cherry blossoms are admired as one of the best scenery in Japan.

During the festival, there are many stand shops. You can try Japanese snacks, like "Okonomi-yaki" or "Tako-yaki".

Now, there are about 4,000 cherry trees in Takada Park. (April 1st, 2004)

La fête des cerisiers (avril)

 (F) La fête se tient au début du mois d'avril chaque année. Beaucoup d'habitants et de voyageurs y visitent pour admirer la beauté du cerisier, mais dans la nuit, on donne la lumière sur les cerisiers, qui sont merveilleux. Ces cerisiers en lumière sont admirés comme un de meilleurs paysages du Japon.

Pendant la fête, il y a aussi beaucoup de magasins en plein air. Vous pouvez goûter les casse-croûtes japonais, comme <<Okonomi-yaki>>ou <<Tako-yaki>>.

En ce moment, il y a environ 4.000 de cerisiers dans le Jardin de Takada. (le 1er avril 2004)

  

The Joetsu Festival (July)

In Joetsu Festival, we have various events like folk song dancing and games for children. The main event is, however, "Osen-Mai(thousands of rice)", in which the young men run to the shrine with rice bag(60kg !!!), brought in the float, on their shoulder. Each town own its float and compete for the beauty of the float, speed and power of these youth. They dedicate the rice to the God to thank the harvest and pray for the good harvest of next year.

Fête de Joetsu (juillet)

Dans la fête de Joetsu, il y a lieu les événements comme la danse du récit folklorique et les jeux pour les enfants. Celui le plus marquante est <<Osen-Mai(milles du riz )>>, que les jeunes hommes, portant le sac du riz(pèse 60 kg!!!) apporté par char, courent au temple Shinto. Chaque quartier a son propre char et rivalise de beauté du char, de vitesse et de vivacité des jeunes hommes. On consacre du riz aux dieux pour remercier de la récolte de cette année et prier la bonne récolte de l'année prochaine.

    

The Lotus Festival (August)

Fête de nélombos (août)

(E) The festival is held from early to middle of August. In the pond, which had ever been the moat of Takada castle, there are many lotuses. And its beauty is said the best in Asia (I don't know whether it's true, but they are really beautiful).

During the festival, there are events like tea ceremony or Haiku contest. Also use the service of volunteer guides, who will explain lotus in detail (the date of this service is fixed, so please ask to the service bureau). (April 1st, 2004)

(F) La fête se tient à partir du début au milieu du mois d'août. Dans l'étang, autrefois le fossé du château de Takada, il y a plein de nélombos. Et sa beauté se dit la meilleure en Asie (je ne sais pas si cela est vrai, mais ils sont très beaux en vérité).

Pendant la fête, il y a des événements comme la cérémonie du thé ou le concours de Haïku. Aussi profitez-vous du service de guide volontaire, qui vous expliquent ces nélombos au détail (la date de ce service est fixée. Veuillez contacter au bureau de service). (le 1er avril 2004)

      

The Kenshin Festival (August)

This is a festival of typical Japanese style. We have a parade in which men put on armor and women wear kimono. There is also a demonstration of old-style rifle(used in the civil war era) that is so magnific. We show the respect to the famous historical worrior, Kenshin Uesugi.

Fête de Kenshin (août)

C'est la fête du style traditionnellemnt japonais. Il y a un défilé de samouraï dans lequel les hommes portent une armure et les femmes mettent kimono. Et aussi, une démonstration du fusil de la période Sengoku(celle de guerres civiles) est magnifique. On rend hommage au geurrier historique assez connu, Kénshin Uësugi.

       

 BACK / RETOUR

Copyright © 1998-2005 YOSHIOKA All rights reserved Tous droits réservés