![]()
(E) This event is for respecting an Austrian,
Major Lerch, who introduced the ski into
(F) C'est l'événement pour qu'on respecte le
Commandant Lerch, un Autrichien qui a introduit du ski au Japon. Il y a une
démonstration dans laquelle les jeunes femmes portant hakama(pantalon
large de cérémonie) skient sur seulement une jambe. Elles sont adroites faisant
du ski comme ça, et très jolies!! (le 9 avril 1999)
![]()
(E) The festival is held annually in the early
April. Many habitants and tourists visit there to admire the beauty of cherry
blossoms, but at night, people light-up cherry blossoms, that are so excellent.
These cherry blossoms are admired as one of the best scenery in
During the festival,
there are many stand shops. You can try Japanese snacks, like "Okonomi-yaki"
or "Tako-yaki".
Now, there are about
4,000 cherry trees in
(F) La fête se tient au début du mois d'avril
chaque année. Beaucoup d'habitants et de voyageurs y visitent pour admirer la
beauté du cerisier, mais dans la nuit, on donne la lumière sur les cerisiers,
qui sont merveilleux. Ces cerisiers en lumière sont admirés comme un de
meilleurs paysages du Japon.
Pendant
la fête, il y a aussi beaucoup de magasins en plein air. Vous pouvez goûter les
casse-croûtes japonais, comme <<Okonomi-yaki>>ou
<<Tako-yaki>>.
En
ce moment, il y a environ 4.000 de cerisiers dans le Jardin de Takada. (le 1er
avril 2004)
In Joetsu Festival, we have various events like folk song dancing and games for children. The main event is, however, "Osen-Mai(thousands of rice)", in which the young men run to the shrine with rice bag(60kg !!!), brought in the float, on their shoulder. Each town own its float and compete for the beauty of the float, speed and power of these youth. They dedicate the rice to the God to thank the harvest and pray for the good harvest of next year.
Dans la fête de Joetsu, il y a
lieu les événements comme la danse du récit folklorique et les jeux pour les
enfants. Celui le plus marquante est <<Osen-Mai(milles du riz )>>,
que les jeunes hommes, portant le sac du riz(pèse 60 kg!!!) apporté par char,
courent au temple Shinto. Chaque quartier a son propre char et rivalise de
beauté du char, de vitesse et de vivacité des jeunes hommes. On consacre du riz
aux dieux pour remercier de la récolte de cette année et prier la bonne récolte
de l'année prochaine.
(E) The festival is
held from early to middle of August. In the pond, which had ever been the moat
of Takada castle, there are many lotuses. And its beauty is said the best in
During the festival,
there are events like tea ceremony or Haiku contest. Also use the service of
volunteer guides, who will explain lotus in detail (the date of this service is
fixed, so please ask to the service bureau). (April 1st, 2004)
(F)
La fête se tient à partir du début au milieu du mois d'août. Dans l'étang,
autrefois le fossé du château de Takada, il y a plein de nélombos. Et sa beauté
se dit la meilleure en Asie (je ne sais pas si cela est vrai, mais ils sont
très beaux en vérité).
Pendant
la fête, il y a des événements comme la cérémonie du thé ou le concours de
Haïku. Aussi profitez-vous du service de guide volontaire, qui vous expliquent
ces nélombos au détail (la date de ce service est fixée. Veuillez contacter au
bureau de service). (le 1er avril 2004)
This is a festival of typical Japanese style. We have a parade in which men put on armor and women wear kimono. There is also a demonstration of old-style rifle(used in the civil war era) that is so magnific. We show the respect to the famous historical worrior, Kenshin Uesugi.
C'est la fête du style
traditionnellemnt japonais. Il y a un défilé de samouraï dans lequel les hommes
portent une armure et les femmes mettent kimono. Et aussi, une démonstration
du fusil de la période Sengoku(celle de guerres civiles) est magnifique. On
rend hommage au geurrier historique assez connu, Kénshin Uësugi.
Copyright © 1998-2005 YOSHIOKA All rights
reserved Tous droits réservés