ダーリンの日本語番外編
ここでは、今までにダーリンが覚えた
「津軽弁」をいくつかあげてみることにしました。
津軽弁が分からないと、ちょっとニュアンスが伝わり難いかな?
めざせ、第二のダニエル・カール!!
| *まいね* |
「ダメ」という意味。
私はいつもは「ダメでしょ」と注意するように気を付けているつもり。 それでもやっぱり時々気を抜くと、津軽弁の方が楽で出てしまうことも。 「ハニー、What's マイネ?」としつこく聞く彼に教えたのが間違いだった。 「まいね、まいね♪」と楽しそうに口ずさむダーリン...。 |
| *いで〜な!* |
「痛いなぁ」という意味です。
私は本当に痛い時は、「痛いな〜!」なんて決して言いません。 「いでっ!」と言ったり、ダーリンのせいでどこかに強くぶつけた時は、 「いで〜べな〜っ!」と言ったり(笑)。 音の響きが面白いらしく「イデ〜べナ」、「イデ〜べナ」とまたしても ダーリンは繰り返す...。 |
| *すんげ〜* |
「すごい」っていうこと。
「お〜っ、すげ〜!」と私が言った時、決して聞き逃す彼ではなかった(笑) 「ナニ、スゲ〜?ナニ?スゲ〜?」と日本語で聞いてくるのがおかしかった。 「なんでもないよ」と言っても気になるようで、「すごいって意味」 と結局教えてしまった...。これも間違いだった(笑) それ以来、「みて、すっげーオシリおおきい!」とちょっと太った人を 見かける度にこう言うようになった...はぁ〜。 |
| *〜だべ、〜だべな* |
「〜でしょ」の意味。
ダーリンが「すんげ〜」などという言葉を使う時、それを注意するつもりで 「ダメだべな〜」と言ってしまった(笑)。 「ダメでしょう。」と言えば良かったのに...。 そうするとダーリンはきまって「何でだべ?」と言い返す。 本人は「何でダメなの?」と言ってるつもりらしいけど(笑)。 それが妙にかわいいのと面白いので、今では時々私もわざと「ダメだべ」 と言ってしまう...ヤバイ!気を付けなければ!! |
| *へば・せば* |
「じゃあね!」という意味。
これは私が特別教えた記憶はない...。 あんまり使うこともないんだけど覚えてしまったいた。 「せばの〜!」とか「せばな〜!」とか、口に出して時々言うのがおかしい。 「青森に帰っても、使わないようにね!!」といつも注意している。 使ってもいいけど、きっと聞いた人は違和感あって驚くだろう(笑)。 |
少しずつ増えるかも?!