Rukaの英語編2
| *Cats and Dogs* |
It rains cats and dogs
二月は雨の日が多い。そんなある日ダーリンが言った一言。 雨の降り方を表現してるんだろうとは思ったけど、何で犬と猫が 使われるのか?とダーリンに聞くと、「犬と猫が一緒だったら うるさいし、大変なことになるから、それくらい雨の降り方も 激しいってことからきたんじゃないか?」...との事。 意味的にはその通り、ものすごいどしゃ降りの時に使う。 |
| *Shit* |
Don't give a shit
「Shit」はなるべくなら慎んだ方がいい言葉(^^;;;。 でも、映画でもよく聞くし、ダーリンもよく使うんだぁ〜。 この表現は「そんなこと気にするなよ!」って感じの意味。 一度試しに言ってみたいと思っていた。でも他人に言うのはちょっと 抵抗あるし、あんまりいい言葉ではないし...と思い、ダーリンに 言ったら大笑いされた(笑)。やはり私の口から言われるとは 予想もしていなかったらしい。 |
| *Chill* |
Chill out!
ダーリンが子供達に注意する時に時々言うので覚えた。 「静かにしなさい。おとなしくしなさい」という感じの意味。 だんだん遊んでるうちに興奮して、熱くなり、うるさくなってきた状態で 使うから「Chill=冷す」なんだろうな〜。う〜んこれは分かり易い。 同じような感じで、ふざけている人を注意する時に使う言葉に 「Knock it off=やめなさい」というのもあり、よく耳にする。 |
| *Catch* |
What's the catch?
ダーリンがリクルートを担当していた頃に聞いて知った言葉。 新しく採用しようという人とインタビューした時のこと。 その人にすると、会社の採用条件がすごく良くって、ちょっと 信じられなかったらしい。その時にダーリンに「What's the Catch?」 と聞いてきたとのこと。Catchとは“わな、ひっかけ、落とし穴”のような 意味がある。「どんなわながあるんだ?」という感じになる。 |
| *Jerk* |
You are a jerk!
「まぬけ、愚か者」などという意味があるけど、人に向っていう時は 「ふんっ、ばーか!」的な意味で使われる。あんまりお勧めの英語では ないかも...。柔らかいスラング(?)かな(笑) 実はこれ、ある日ダーリンが人に向って言った言葉。 仲のいい人に軽い感じ(冗談)でいう時もあるけど、その時は思いっきり 腹の立っていたダーリン。明らかに悪意を込めて言っていた(笑)。 ちょっと横でハラハラしていた私であった...。 |
| *Drag* |
He is dragging his feet
「Drag one's feet」で「わざとノロノロやる。故意にぐずぐずする」 などの意味がある。ここカリフォルニアの公的機関はちょっとした 手続きなどでも、ものすご〜〜く時間がかかることが多い。 日本に約8年以上も滞在したダーリンは、日本のカスタマーサービスを すごく気に入ってしまっている。そうしてアメリカに戻って来た為 余計にイライラするようだ。その時にこのフレーズを耳にした。 でも、日本のお役所関係も結構時間かかることあるんだけどな...(笑) |
少しずつ更新していくよ!