[Home]


山本和英 大会/研究会発表一覧 (兼文献倉庫)

リストは逆年代順、文庫はすべてPDF 形式です(表示には Adobe Acrobat Readerが必要です)。ここから入手できるPDFファイルは各予稿集 に掲載されているそれと本文は全く同一ですが若干体裁が異なる場合がありま す。入手(表示)が困難な方、内容に質問、コメントのある方はkazu_yamamoto@mcn.ne.jp にメールしてください。

自己紹介 / 研究紹介 / 学術論文一覧 / 国際会議一覧


研究会/ワークショップ

  1. 白井諭, 山本和英. 換言事例の収集 −機械翻訳における多様性確保の観点から−.
    言語処理学会第7回年次大会併設ワークショップ, pp.3-8 (2001.3) [PDF] [HTML]

  2. 大竹 清敬, 児玉充, 増山繁, 山本和英. 多重修飾された名詞句からの換言事例の自動収集.
    言語処理学会第7回年次大会併設ワークショップ, pp.51-54 (2001.3) [PDF] [presentation]

  3. 山本和英. 換言処理の現状と課題.
    言語処理学会第7回年次大会併設ワークショップ, pp.93-96 (2001.3) [PDF] [HTML]

  4. 白井諭, 山本和英, 白京姫. 対訳辞書作成のための英訳辞書の照合.
    電子情報通信学会技術研究報告, TL2000-36 (2001.3) [PDF] [HTML]

  5. 佐渡詩郎, 大竹清敬, 増山繁, 山本和英, 中川聖一. ニュース文の音声要約のための韻律情報の利用.
    情報処理学会研究報告, NL140-4, pp.23-30 (2000.11) [PDF]

  6. 篠原直嗣, 増山繁, 山本和英. 類似文の比較による省略可能な格要素の認定.
    情報処理学会研究報告, NL139-14 (2000.9) [PDF] [presentation]

  7. イラム・シャハザド, 大竹清敬, 増山繁, 山本和英. 非対訳コーパスを用いた日本語複合名詞の英訳語推定.
    情報処理学会研究報告, NL133-2 (1999.9) [presentation]

  8. 片岡明, 増山繁, 山本和英. 要約のための連体修飾語の"AのB"への言い換え.
    情報処理学会研究報告, NL133-6 (1999.9) [PDF] [presentation]

  9. 大竹清敬, 増山繁, 山本和英. 名詞を中心とした連接に着目した新聞の関連記事検索手法.
    情報処理学会研究報告, NL122-12 (1997.11) [PDF]

  10. 船坂貴浩, 山本和英, 増山繁. 冗長度削減による関連新聞記事の要約.
    情報処理学会研究報告, NL114-7 (1996.7)

  11. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 分類体系相互の関係を利用したテキストの自動分類.
    情報処理学会研究報告, NL106-2 (1995.3) [PDF]

  12. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 文章内構造を複合的に利用した論説文要約システムGREEN.
    情報処理学会研究報告, NL99-3 (1994.1)

  13. Kazuhide Yamamoto, Shigeru Masuyama and Shozo Naito. On a Linear Arrangement of Vertices in Graphs.
    信学技報, COMP93-8/SS93-2 (1993.5)

  14. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. グラフ節点のある種の線形配列問題について.
    冬のLAシンポジウム, 京都大学数理解析研究所 (1993.2)

  15. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 手がかり語及び語の類縁性を併用した段落分け.
    情報処理学会研究報告, NL92-6 (1992.11)

  16. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 手がかり語を用いた日本語文章の段落分けに関する実証的考察.
    情報処理学会研究報告, NL84-9 (1991.7)


全国大会/年次大会
  1. 張玉潔, 山本和英, 坂本仁. 換言コーパスを利用した中国語換言処理.
    言語処理学会第8回年次大会, pp.132-135 (2002.3) [PDF]

  2. 宮木衛, 増山繁, 山本和英. 2名詞による連体修飾語の換言可能性に関する考察.
    言語処理学会第8回年次大会, pp.136-139 (2002.3) [PDF]

  3. 山本和英. 換言と言語変換の協調による機械翻訳モデル.
    言語処理学会第8回年次大会, pp.307-310 (2002.3) [PDF] [presentation]

  4. 大竹清敬, 山本和英. 形容詞述語文の換言事例の分析.
    言語処理学会第8回年次大会, pp.319-322 (2002.3) [PDF] [presentation]

  5. 山本和英. テキストからの語彙的換言知識の獲得.
    言語処理学会第8回年次大会, pp.639-642 (2002.3) [PDF] [presentation]

  6. 山本和英, 白井諭, 坂本仁, 張玉潔. Sandglass: 両言語換言機構を基軸とする音声翻訳.
    言語処理学会第7回年次大会, pp.221-224 (2001.3) [PDF]

  7. 白京姫, 白井諭, 山本和英, 坂本仁. 言語的類似性を利用する日韓音声翻訳の検討.
    言語処理学会第7回年次大会, pp.225-228 (2001.3) [PDF]

  8. 白井諭, 山本和英. 換言事例の収集 ―日英基本構文を対象として―.
    言語処理学会第7回年次大会, pp.401-404 (2001.3) [PDF] [HTML]

  9. 張玉潔, 山本和英, 坂本仁. 中日音声翻訳のための中国語換言処理の分析.
    言語処理学会第7回年次大会, pp.476-479 (2001.3) [PDF]

  10. 大竹清敬, 増山繁, 山本和英. コーパスからの格要素列獲得における多義性への対応.
    言語処理学会第7回年次大会, pp.502-505 (2001.3) [PDF] [presentation]

  11. 児玉 充, 片岡 明, 増山 繁, 山本 和英. 直接引用表現を利用した要約知識の自動抽出の試み.
    言語処理学会第6回年次大会, pp.241-244 (2000.3) [PDF] [presentation]

  12. 山本和英. 機械翻訳における自動校正と日中翻訳への適用.
    言語処理学会第5回年次大会, pp.21-24 (1999.3) [PDF]

  13. Michael Paul, Kazuhide Yamamoto, Eiichiro Sumita. Corpus-based Resolution of Pronominal References.
    言語処理学会第5回年次大会, pp.558-561 (1999.3) [PDF]

  14. 山本和英, 隅田英一郎. 音声対話における頑健な主語補完手法.
    情報処理学会第57回全国大会, 6C-05 (1998.10) [PDF]

  15. 山田節夫, 山本和英, 飯田仁. 「協調融合機械翻訳」における訳語選択.
    言語処理学会第4回年次大会, pp.508-511 (1998.3) [PDF]

  16. 山本和英, 隅田英一郎. 決定木による日本語ゼロ代名詞補完の性能評価.
    言語処理学会第4回年次大会, pp.19-22 (1998.3) [PDF]

  17. 山本和英, 隅田英一郎, 古瀬蔵, 飯田仁. 決定木を用いた日本語ゼロ代名詞補完.
    情報処理学会第55回全国大会, 4J-03 (1997.9) [PDF]

  18. 大竹清敬, 山本和英, 増山繁. 名詞の連接に着目した日本語新聞記事の関連記事検索手法.
    言語処理学会第3回年次大会, pp.381-384 (1997.3) [PDF]

  19. Michael Paul, Kazuhide Yamamoto, Osamu Furuse. Zero pronouns in Dialogue Translation between Japanese and German/English.
    言語処理学会第3回年次大会, pp.401-404 (1997.3) [PDF]

  20. 古瀬蔵, 美馬秀樹, 山本和英, Michael Paul, 飯田仁. 多言語話し言葉翻訳に関する変換主導翻訳システムの評価.
    言語処理学会第3回年次大会, pp.39-42 (1997.3) [PDF]

  21. 山本和英, 河井淳, 隅田英一郎, 古瀬蔵. 単語と品詞の混合n-gramを用いた形態素解析.
    情報処理学会第54回全国大会, 1C-02 (1997.3) [PDF]

  22. 山本和英, 古瀬蔵, 飯田仁. 用例に基づく日韓の対話翻訳処理機構.
    情報処理学会第53回全国大会, 4L-10 (1996.9) [PDF]

  23. 大竹清敬, 山本和英, 増山繁. 日本語新聞記事を対象とした関連記事検索の一手法.
    情報処理学会第52回全国大会, 2B-1 (1996.3)

  24. 三輪倫子, 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 「コ」「ソ」系指示語の用法に関する仮説とその検証.
    情報処理学会第49回全国大会, 2K-4 (1994.10)

  25. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. グラフ節点の隣接枝のみを考慮した線形配列問題について.
    日本オペレーションズ・リサーチ学会研究発表会 (1993.3)

  26. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 段落分けに関わる諸要素の評価について.
    情報処理学会第46回全国大会, 7B-8 (1993.3)

  27. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 語の類縁性を用いた日本語文章の段落分けの試み.
    情報処理学会第45回全国大会, 6G-8 (1992.10)

  28. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 語の類縁性に基づく談話の結束性の評価尺度について.
    電気関係学会東海支部連合大会, p.559 (1992.10)

  29. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 日本語文章における表層的段落構造の基本的検討.
    情報処理学会第43回全国大会, 5H-3 (1991.11)

  30. 山本和英, 増山繁, 内藤昭三. 手がかり語を用いた日本語文章の段落分けに関する実証的考察.
    電気関係学会東海支部連合大会, p.549 (1991.11)


kazu_yamamoto@mcn.ne.jp