日本語勉強ページ

絵を描くのと同じぐらい
文章を書くのが好きです。
日本語が好きです
正しく美しく使えるようになりたい。


2006年07月02日
私には日本語は母国語です。だからこそなのか、よくわかっていないことがあります。
日本語を勉強中の外国人の方がどんなことを疑問に思うのか興味があるので、質問も受け付けてみたいと思います。

あとは英語勉強同様、曖昧に覚えていたりいまだに意味がわかっていない日本語を書きとめていきたいと思っております。
2006年07月02日
フジテレビのジャポニカロゴスをよく見ている。
最近、というほどでもないが、随分前から、日本語を題材にした番組というのが目につくような気がするけど、“日本語が乱れてきている”せいなのだろうか?

漢字が、読めるけど書けないということは多い。
書き順も、正しく覚えていたつもりが間違っていたりもする。ま、これは書きやすいように書けばいいとは思うが、変な書き方をされるのを見るとむずがゆくなりますね・・・。

ただ、年寄りが眉をひそめる「ら抜き」は、私は単なる言語の成長と考えていて悪いとは思わない。

考えてみれば、・・・他の言語はどうなのだろうか・・・、日本語には意味が二通りに取れる場合が結構多くて、「見られる」と言った時にも“可能”と“受動”の意味がある。文脈からわかるだろうとは言うけれど、はっきりと分けるほうがいいと思う。

漢字を使っているので(?)、同音異義語がたくさんある。
私は昔、「汚職事件」を「お食事券」だと思っていたし、「常套手段」は「上等手段」だと思っていた。
「必至だ」と言われるとつい「必死」が思い浮かんでしまうし・・・。

話しているときには不便もあるかもしれないが、その代わり、文字で読むときは便利を通り越して濃厚なイメージが受け取られる。

「さみしい」と言うにも「淋しい」と「寂しい」があり、「こわい」と言うにも「怖い」と「恐い」があり、同じ音ながら、文字で読んだときには別のニュアンスがある。

不便なのだろう。
しかし、不便で留まらずそれを通り越して、面白い効果を生むという・・・それは私が日本語を好きな理由のひとつだ。
2006年07月02日
不撓不屈(フトウフクツ)
【意味】どんな困難にあっても決して心がくじけないこと
    * unyielding

【見た場所】「スタメン」で紹介されていた本のタイトル


聞いたことはある。意味もだいたいわかっている。
しかし、この漢字を見て読めなかったし、書けと言われてもトウの字がどれなのか知らなかった。

撓は、〔手偏〕に〔土みっつ〕に〔元の下の方〕、ね。

「撓」という字には、「たわわ」の意味があるようだ。
たわまず、屈せず、ということでしょうか。

2006年07月04日
今日のジャポニカロゴスで、
「二兎を追う者は一兎をも得ず」が、「二兎を追う者は一途をも得ず」と書いてあって、

あれ・・・・・・私・・・長年の間間違えて覚えていたのかしら・・・・・・・と辞書を調べたら、辞書には「一途」ではなく「一兎」で出ていた。(というか「一途」はなかった)

単なる“変換ミス”?

「眉に火がつく」→『焦眉の急』

私も聞いたことがなく、「尻に」だと思ったけど、残った選択肢(骨、腰、眉、、、など)から考えると「眉」だろう。眉に火がつくほどもう目の前に火が迫っているというわけだ。
考えてみれば、「尻に火がつく」は同じ意味ではないな。「火」が後ろから迫ってくるということで、努力次第では避けられた窮地に追い詰められた感じ。
「尻」という言葉に、悪印象がこめられているようだ。なんだか、早く済ませなければならなかったのにのんびり座っていて、その結果の窮地、というような印象。

「尻が割れる」

隠していた悪事がばれること、らしい。
この「割れる」は「面が割れる」の「割れる」と同じだろうか?「尻」が「悪事」の象徴か?

「尻が来る」

文章として有り得ないと思っていたが、関根さんの考察を聞いていて「あ、そうかも!」と思った。やはり「尻」=面倒なこと、ということか。

2006年07月08日
確信犯(カクシンハン)
【意味】道徳的・宗教的・政治的な信念に基づき、自らの行為を正しいと信じてなされる犯罪。思想犯・政治犯・国事犯など。


これの正しい意味は、何年か前に初めて知った。

結構、学校で習わなくって日常生活で初めて接した単語というのを、わざわざ辞書で意味を調べることというのは少ない。

使われている状況から推測するだけ。

それは、幼い頃に言葉を覚えるのと同じやり方だろうと思うけど、周りが間違った使い方をしている場合は間違って覚えてしまうという落とし穴がある。

私には、殆どの人は「確信犯」=「悪いことだとわかっていながらやる」という意味で使っていると思えた。だからそう覚えてしまった。

しかも、法律上の罪ではなく、些細な嫌がらせのようなものの場合に使われているようだ。
もっと言えば、わざとやっているのにわざとではないふりをしている場合に適用されている。

しかし、、、犯罪者はたいてい、それが罪だと知りながら犯しているだろう?そうでなかったら隠したり逃げたりしないはずじゃないか。

本当の意味での「確信犯」は逆に、「悪いことだと思わずに罪を犯す」のだ。

だけど、使われている場面をよく考えてみると、正しい使い方と私の間違えていた使い方の両方が当てはまる時が多々ある。

ということは・・・私が勝手に間違えてしまっただけ?