| ◇ ブロークバック・マウンテン完全解説 |
| TOP 年表 FAQ 解説 地図 失楽園 セリフ イニス ジャック ラリーン 感想 掲示板 |
日本語訳は映画の字幕を参考にしつつも、自分なりに訳してみました。 例えば、ジャックの有名なセリフ、"I wish I knew how to quit you." を直訳すると、「お前と縁を切る方法を知っていたら良かったのに」となり、 「別れていればこんなに苦しまなかった」「どうして別れられないんだろう?」というニュアンスが含まれているように感じましたので、 上記のように訳してみました。 実は、原作の翻訳本がそれに近い表現で、参考にさせていただいたというのが本音ではありますが、直訳でも良かったのかもしれないとも思いました。 また、キャシーの"Girls don't fall in love with fun."は、 主語が"Girls"ですので、あくまで一般論を言っているわけで、 イニスに「人は何で惚れるんだ?」というような疑問を生じさせるきっかけになったセリフだと感じましたので、 あえて「女は」を付けました。 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||