[サイトトップへ戻る]   [縦書きの頁へ戻る]   [サッフォー情報リンクの頁へ戻る]
最終更新:2014-01-13 / 前回更新:2013-11-28

サッフォー 百の詩篇 by Bliss Carman [1904] / 和 訳 by cygnus_odile -- 目次 --

扉頁の画像
[ 対訳版(横書き)目次はこちら ]


 14  13  12  11     10  09  08  07  06  05  04  03     02  01     00                      
                                                                         サ 
 宵  汝  夢  ク     花  実  泡  キ  神  お  お  大     あ  キ     私     |              ッ 
 の  よ  の  レ     冠  は  よ  プ  に  お  お  い     あ  プ     の                    フ 
 明  胸  中  タ     を  む  り  ロ  も      ` な  キ   ` ロ     小     目              ォ 
 星  に  で  の     飾  し  生  ス  ま  ア  常  る  ュ  私  ス     さ     次     シ  ブ     | 
 は  抱  私  乙     り  ろ  ま  の  が  フ  緑  力  テ  た   `    な           グ  リ       
  ` か  は  女     な   ` れ  女  う  ロ  の  と  レ  ち  パ     友     |     ナ  ス     百 
 呼  れ  キ  達     さ  い  出  神  か  デ  森  美  イ  は  フ     人           ス  ・     の 
 び  て  プ  が     い  つ  で  が  と  ィ  の  と  ア  一  ォ     の           ・  カ     詩 
 集  眠  ロ         ` で  た  汝  彼  |  パ  叡  様  体  ス     慰           オ  |     篇 
 め  れ  ス        デ  も  ア  の  は  テ  |  智  ?  ど   `    め           デ  マ       
 る     生        ィ  い  フ  揺  見  さ  ン  と     う  パ     に           ィ  ン       
       ま        |  つ  ロ  り  え  ま  様        し  ノ     供           |          
       れ        カ  ま  デ  か  る   `          た  ル     し           ル  著       
      ┌┐       よ  で  ィ  ご   ` ・           ら  ム     て                      
       の           も  |  へ  ・  ・           よ  ス                 和          
       女              テ  来  ・  ・           い  の                 訳          
       神              さ  り  ・              の  地                            
      └┘             ま  て                 で  は                            
       と               `                   し                    二  一       
       話                                   ょ                    〇  九       
       し                                   う                    〇  〇       
       た                                    `                   九  四       
                                                                           
                                                                           
                                                                           


36 35 34 33 32 31   30 29 28 27 26 25 24   23 22 21   20 19 18 17 16 15                                                   夜 お ア 愛 私 愛   愛 あ 貴 恋 私 私 私   ア か 黄   ア 一 彼 青 林 灰 に お ッ し の す   は あ 女 人 は が は   ッ つ 昏   ル 本 女 白 檎 色 汝 き テ い 想 る   私 ` は よ 貴 貴 い そ テ て の   ク の の い の の の な ィ 人 い 人   の 私 頭 ` 女 女 つ れ ィ 貴 初   ト 西 家 バ 枝 オ 家 ピ ス よ 人 よ   魂 は を 貴 の を ま は ス 女 め   ゥ 洋 の ラ の リ の ン と ` よ `   を 一 後 女 白 見 で ず よ は の   ル 花 中 の 間 | ド ク は こ ` 風   震 つ ろ は い つ も っ ` 私 一   ス 梨 庭 葉 で ブ ア 色 誰 の た に   わ の へ 確 ガ け 結 と 私 の 歩   が の に は 涼 の を の だ 大 と 叫   せ 奔 の か ウ た 婚 以 は 胸 が   西 木 て   風 木 通 立 っ 地 え ば   る 流 け に ン の し 前 汝 に 静   へ が     が 立 り 葵 た が あ せ     で ぞ   を は な の を   か   進         の 抜 が の 生 ら よ     し ら   思 夏 い こ 愛   に   む         中 け   か ま ゆイ う     か せ   い の で と し       の         で る   ? れ るニ       な `   起 こ 乙   て       を           と     て 古シ       い     こ と 女   い       眺           き     よ のエ             す だ で   た       め                 り 祭               っ い   `       て                   壇               た よ                               が                 う                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  
59 58 57 56 55 54 53 52 51   50 49 48 47 46 45 44 43 42 41   40 39 38 37                                                   誰 汝 人 そ 悲 私 汝 見 一   灯 旅 見 引 私 森 お 確 お フ   あ 私 人 旨 も の 々 れ し の は よ 日   台 か 事 き は に お か お ァ   あ は 々 い サ 強 は は み 愛 梢 ` は   が ら に 裂 切 懸   に   オ   ` う は 具 ッ 靭 太 け の に の 遠 長   輝 我 織 か に か そ 何 飽 ン   何 ん 私 合 フ な 陽 っ 魂 満 天 く く   く が ら れ 願 る れ ら く よ   が ざ た に ォ 心 を し よ ち 辺 に な   の 家 れ た い 山 に か こ `   そ り ち 私 | に 見 て   た の 見 い   を へ た ケ 探 霧 し の と お   な し の は の は る 私   日 林 え か   眺 戻 紫 ル し よ て ` を お   た て こ 黄 こ け だ の   々 檎 る     め っ 色 プ 往 り も あ 知     を い と 昏 と っ ろ す   は の 紺     る て の の く も 私 る ら 私   引 る を ど を し う る     実 青     と も 麻 よ   柔 の 程 ぬ の   き ` 思 き   て   こ     な 色     き   織 う   ら 繊 度 憧 恋   留 異 い の       と     の の     に   を に   か 細 の れ 人   め 国 出 庭       で     か 渓     は         い な 楽 の よ   て の さ で       は       谷               の 恋 し 心     い 街 な 貴       な       を               で 人 み よ     る に い 女       い                       す よ が       の   で を                                   あ       か   し 見                                   り       `   ょ つ                                           フ   う け                                           ァ   か                                             オ                                                 ン                                                 よ                                                        
    80 79 78 77 76 75 74 73 72 71   70 69 68 67 66 65 64 63 62 61   60                                                       恋 愛 昔 時 あ 教 も 海 私 汝   私 彼 汝 家 西 風 あ 美 吹 今   私     心 と あ は な え し の は 等   の ら は の 風 は あ し き や   が     の は る 刻 た て   上 神     恋 の 問 中 は 優 ` い 鳴 汝   世     伝 な と 々 方 下 死 の 々 確   人 槍 う で な し し 子 ら は   を     え ん き と は さ が 太 が 固   は は   は ん く か は せ 身   去     方 て   過 聞 い 良 陽 答 た   微 背 愛 火 と 移 し 私 汝 じ   る       奇 明 ぎ き   い ` え る   笑 の は が 囁 ろ 今 の の ろ   と       妙 る   及 こ こ 枝 る 世   ん 高 ど 焚 く い こ 子 銀 ぎ   き       な い 私 ん の と に の 界   で い の か の   れ   の さ   に       の 路 は で 人 な 実 を を     森 よ れ か   か   横 え   は       で で ず い 生 ら る 聞 司     の う       ら   笛 し           し   っ る は   桃 い る     よ に       は   を な           ょ   と   何     た 者     う               い           う   座   を       よ     だ                               っ   意             っ                               て   味             た                               い   す                                             る   る                                                 の                                                 か                                                                                                                                                                                                                                                                                            
    Epl   100 99 98 97 96 95 94 93 92 91   90 89 88 87 86 85 84 83 82 81                                                        エ   山 小 木 柔 よ よ ダ 春 牧 な   悲 貴 あ 汝 愛 サ ぶ そ 屋 聞     結ピ  の 麦 管 ら く く フ に 場 ぜ   し 女 た が は ッ な の 根 い      ロ   雨 畑 のリ か お 聞 ネ 燕 の 神   い を か 誠 と フ の 静 の て     び|   よ を 簧| い 聞 け の た 草 々   顔 求 も 実 て ォ 木 か 上 ご      グ    超 よド早 き ` 眠 ち の は   ` め ` で も | 立 な に ら         も え り 春 ` ポ る が 中 嘲   そ て 朝 あ 力 の の 庭 は ん         う て も の 恋 セ と 皆 で り   し 私 に っ 強 庭 中 園 蜂 `         一   私 風 人 イ こ 戻 咲 な   て は 一 た い の で の 蜜 恋         度   は が よ ド ろ っ く が   こ ど 人 な も こ   世 色 人             震 吹 ` ン で て 赤 ら   の こ の ら の と 風 界 の よ             え き ま の は く い     上 を 旅     で は で 月 `               始 さ 白 風 る 百     な 探 人     便 穏 は   タ               め に い は と 合     く し が     り や     ン               る 春 競 冷 き の     悲 た 現     を か     バ               と だ 争 た   よ     し ら れ     聞 だ     リ               き ! 馬 い   う     そ い 出     い       ン                   た     に     う い て     て       の                   ち           な の       い       音                   が           両         る       を                               目         か                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      

[ この頁先頭へ ]
Sappho: One Hundred Lyrics   [1904]  by William Bliss Carman (1861 - 1929)
Original (1) : Project Gutenberg E-text ID 12389
Original (2) : Bulfinch's Mythology WebPage

サッフォー 百の詩篇 by Bliss Carman /  和 訳 by cygnus_odile
 -- (横書き)対訳版目次 --

[ ⇒ 縦 書 き 版 目 次 ]

Now to please my little friend                                        私の小さな友人の慰めに供して
I Cyprus, Paphos, or Panormus 001. キプロス、パフォス、パノルムスの地は
II What shall we do, Cytherea? 002. ああ、私たちは一体どうしたらよいのでしょう、キュテレイア様?
III Power and beauty and knowledge 003. 大いなる力と美と叡智と
IV O Pan of the evergreen forest 004. おお、常緑の森のパーン様
V O Aphrodite 005. おお アフロディーテさま、・・・
VI Peer of the gods he seems 006. 神にもまがうかと彼は見える、・・・
VII The Cyprian came to thy cradle 007. キプロスの女神が汝の揺りかごへ来りて
VIII Aphrodite of the foam 008. 泡より生まれ出でたアフロディーテさま、
IX Nay, but always and forever 009. 実はむしろ、いつでもいつまでも
X Let there be garlands, Dica 010. 花冠を飾りなさい、ディーカよ
XI When the Cretan maidens 011. クレタの乙女達が
XII In a dream I spoke with the Cyprus-born 012. 夢の中で私はキプロス生まれ(の女神)と話した
XIII Sleep thou in the bosom 013. 汝よ胸に抱かれて眠れ
XIV Hesperus, bringing together 014. 宵の明星は、呼び集める
XV In the grey olive-grove a small brown bird 015. 灰色のオリーブの木立の中で
XVI In the apple-boughs the coolness 016. 林檎の枝の間で涼風が
XVII Pale rose-leaves have fallen 017. 青白いバラの葉は
XVIII The courtyard of her house is wide 018. 彼女の家の中庭にて
XIX There is a medlar-tree 019. 一本の西洋花梨の木が
XX I behold Arcturus going westward 020. アルクトゥルスが西へ進むのを眺めて
XXI Softly the first step of twilight 021. 黄昏の初めの一歩が静かに
XXII Once you lay upon my bosom 022. かつて貴女は私の胸に
XXIII I loved thee, Atthis, in the long ago 023. アッティスよ、私は汝を愛していた、それはずっと以前のこと
XXIV I shall be ever maiden 024. 私はいつまでも結婚しないで乙女でいよう
XXV It was summer when I found you 025. 私が貴女を見つけたのは夏のことだった
XXVI I recall thy white gown, cinctured 026. 私は貴女の白いガウンを思い起こす
XXVII Lover, art thou of a surety 027. 恋人よ、貴女は確かに
XXVIII With your head thrown backward 028. 貴女は頭を後ろへのけぞらせ、
XXIX Ah, what am I but a torrent 029. ああ、私は一つの奔流でしかない
XXX Love shakes my soul, like a mountain wind 030. 愛は私の魂を震わせる
XXXI Love, let the wind cry 031. 愛する人よ、風に叫ばせよう
XXXII Heart of mine, if all the altars 032. 私の想い人よ、たとえあらゆる古《いにしえ》の祭壇が
XXXIII Never yet, love, in earth's lifetime 033. 愛しい人よ、この大地が生まれてより
XXXIV "Who was Atthis?" men shall ask 034. アッティスとは誰だったのか?
XXXV When the great pink mallow 035. おおきなピンク色の立葵が
XXXVI When I pass thy door at night 036. 夜に汝の家のドアを通り抜けるとき
XXXVII Well I found you in the twilit garden 037. 旨い具合に私は黄昏どきの庭で貴女を見つけ
XXXVIII Will not men remember us 038. 人々は私たちのことを思い出さないでしょうか
XXXIX I grow weary of the foreign cities 039. 私はうんざりしている、異国の街に
XL Ah, what detains thee, Phaon 040. ああ、何がそなたを引き留めているのか、ファオンよ
XLI Phaon, O my lover 041. ファオンよ、おお 私の恋人よ
XLII O heart of insatiable longing 042. おお 飽くことを知らぬ憧れの心よ
XLIII Surely somehow, in some measure 043. 確かに何らかの、ある程度の楽しみがあり
XLIV O but my delicate lover 044. おお それにしても私の繊細な恋人よ
XLV Softer than the hill-fog to the forest 045. 森に懸かる山霧よりも柔らかいのです
XLVI I seek and desire 046. 私は切に願い探し往く
XLVII Like torn sea-kelp in the drift 047. 引き裂かれたケルプのように
XLVIII Fine woven purple linen 048. 見事に織られた紫色の麻織を
XLIX When I am home from travel 049. 旅から我が家へ戻っても
L When I behold the pharos shine 050. 灯台が輝くのを眺めるときには
LI Is the day long 051. 一日は長くないか
LII Lo, on the distance a dark blue ravine 052. 見よ、遠くに見える紺青色の渓谷を
LIII Art thou the topmost apple 053. 汝は梢の天辺の林檎の実なのか
LIV How soon will all my lovely days be over 054. 私の愛に満ちた日々は
LV Soul of sorrow, why this weeping? 055. 悲しみの魂よ
LVI It never can be mine 056. それはけっして私のすることではない
LVII Others shall behold the sun 057. 人々は太陽を見るだろう
LVIII Let thy strong spirit never fear 058. 汝の強靭な心にはけっして
LIX Will none say of Sappho 059. 誰もサッフォーのことを
LX When I have departed 060. 私が世を去るときには
LXI There is no more to say, now thou art still 061. 今や汝は身じろぎさえしない
LXII Play up, play up thy silver flute 062. 吹き鳴らせ汝の銀の横笛を
LXIII A beautiful child is mine 063. 美しい子は私の子
LXIV Ah, but now henceforth 064. ああ、しかし今これからは
LXV Softly the wind moves through the radiant morning 065. 風は優しく移ろい
LXVI What the west wind whispers 066. 西風はなんと囁くのか
LXVII Indoors the fire is kindled 067. 家の中では火が焚かれ
LXVIII You ask how love can keep the mortal soul 068. 汝は問う 愛はどのように
LXIX Like a tall forest were their spears 069. 彼らの槍は背の高い森のようだった
LXX My lover smiled, "O friend, ask not 070. 私の恋人は微笑んで
LXXI Ye who have the stable world 071. 汝等 確固たる世界を司る者よ
LXXII I heard the gods reply 072. 私は神々が答えるのを聞いた
LXXIII The sun on the tide, the peach on the bough 073. 海の上の太陽、枝に実る桃
LXXIV If death be good 074. もし 死が良いことなら
LXXV Tell me what this life means 075. 教えて下さい この人生は何を意味するのか
LXXVI Ye have heard how Marsyas 076. あなた方は聞き及んでいる
LXXVII Hour by hour I sit 077. 時は刻々と過ぎ 私はずっと座っている
LXXVIII Once in the shining street 078. 昔あるとき 明るい路で
LXXIX How strange is love, O my lover 079. 愛とはなんて奇妙なのでしょう
LXXX How to say I love you 080. 恋心の伝え方
LXXXI Hark, love, to the tambourines 081. 聞いてごらん、恋人よ、タンバリンの音を
LXXXII Over the roofs the honey-coloured moon 082. 屋根の上には蜂蜜色の月
LXXXIII In the quiet garden world 083. その静かな庭園の世界では
LXXXIV Soft was the wind in the beech-trees 084. ぶなの木立の中で 風は穏やかだ
LXXXV Have ye heard the news of Sappho's garden 085. サッフォーの庭のことで便りを聞いているか
LXXXVI Love is so strong a thing 086. 愛はとても力強いもの
LXXXVII Hadst thou with all thy loveliness been true 087. 汝が誠実であったなら
LXXXVIII As on a morn a traveller might emerge 088. あたかも、朝に一人の旅人が現れ出て
LXXXIX Where shall I look for thee 089. 貴女を求めて私はどこを探したらいいの
XC O sad, sad face and saddest eyes that ever 090. 悲しい顔、そしてこの上なく悲しそうな両目
XCI Why have the gods in derision 091. なぜ神々は嘲りながら
XCII Like a red lily in the meadow grasses 092. 牧場の草の中で咲く赤い百合のように
XCIII When in the spring the swallows all return 093. 春に燕たちが皆戻ってくるとき
XCIV Cold is the wind where Daphne sleeps 094. ダフネの眠るところでは風は冷たい
XCV Hark, where Poseidon's 095. よく聞け、ポセイドンの白い競争馬たちが
XCVI Hark, my lover, it is spring! 096. よくお聞き、恋人よ、まさに春だ!
XCVII When the early soft spring-wind comes blowing 097. 柔らかい早春の風が吹き始めるとき
XCVIII I am more tremulous than shaken reeds 098. 木管の簧《リード》よりも私は震え
XCIX Over the wheat field 099. 小麦畑を超えて
C Once more the rain on the mountain 100. 山の雨よ もう一度
Epilogue    結び 《エピローグ》


[ 縦書き版  目次 先頭へ ]    [ 対訳版(横書き)目次 先頭へ ]   


【 和訳の元とした "Sappho: One Hundred Lyrics" 英文テキスト 】
Project Gutenberg E-text:12389  米グーテンベルグプロジェクト所収 (原文 その1)
Sappho: One Hundred Lyrics by Bliss Carman - Bulfinch's Mythology (原文 その2)
Sappho, one hundred lyrics (1904)   Internet Archive 提供、書籍(pdf)や電子テキスト等あり(原文 その3)


【 ご 参 考 】
Carman の 『サッフォーの百の詩篇』に対する 沓掛良彦 の非難  - ブログ記事 by cygnus_odile



[縦書の頁へ戻る]   [サッフォー情報リンクの頁へ戻る]   [この頁の先頭へ戻る]



2014-01-13 三十三番の誤訳修正「ムーサたちの歌声」⇒『ムーサイオスの詩歌』
2013-11-28 二〇番のタイトル修正「五月雨星を眺めて」⇒『アルクトゥルスが西へ進むのを眺めて』
2009-03-31 横書き(対訳版)の目次を追加
2009-01-26 縦書き化