第三話 食料品店でcooking
――Zenにアイテムの手に入る場所を教えた私
Zenはチキンを料理したい
三人目のDarkも同じく、料理がしたいと思っている
| ■チキンハンター | ||
| 釣りをしているとZenがやってきた Zen : need chicken? Me : hum.. i can't carry anymore Me : 'Cos i have fish, fish, fishhy~ !! Zen : i have too many chicken, but can't aet Zen : eat* |
Zen:chickenいらない? 私:ふぅむ…これ以上持てないよ 私:魚、魚、魚ちゃ〜んを持ってるからね! Zen:すごく沢山鶏肉持ってるけど、食べららないんだ Zen:食べられ、ね |
'Cos=because 語尾を重ねてyをつけると愛称になったりする(こんな呼び方があるのかは知らない) |
| Me : u can work Kentucky lol Zen: LoLz Zen: KFC... Me : yeah そこへ通りがかったDarkが話に参加 Dark: where to hunt chicken? Zen : u need the hunting skill... Dark: lol Dark: i got it Me : if you wanna hunt chicken Zen: den hold ctrl x Darl: ic |
私:ケンタッキー動かせるね ウハハ Zen:ウハハハハっす Zen:KFC… 私:イエアー Dark:どこでチキン狩るんだ? Zen:狩りのスキルが必要だよ… Dark:ウハハ Dark:俺持ってるよ 私:もしも鶏を狩りたいのなら Zen:そしたらCtrl+xを押すんだ Dark:なるほど |
本当は「働けるね」と言いたかった work in 〜=〜で働く lol=laugh out loudly(爆笑) Kentuckyだけだと州の名前だからZenはKFC(ケンタッキーフライドチキン)って言ってる want to=wanna wanna 〜 で「〜したい」 den=then thisがdisになったりする |
| ■鶏肉料理が食べたい | ||
| Zen: but i have trouble eating them.. Me : ahh... Zen: ic....they are raw.... Zen: i'll need to cook them.. Me : then, you go the store, northwest |
Zen:でも食べられないんだ… 私:あー… Zen:わかった…生肉なんだ… Zen:料理する必要があるんだ… 私:そうしたら、店行く、北西 |
have trouble {to do/ -ing} で、「{ }内のことが出来ない」 正しくは the store, in a northwest だと思う |
| Zen: they'll cook it for u~? Zen: so, u all from malaysia~? Me : U can learn Cooking skill at the store Zen: hmmz Me : fish can cook too. Zen: but i need mutton for the skill Me : yes Zenがmuttonを探してた理由判明 |
Zen:彼らが料理してくれるの〜? Zen:そういえばみんなマレーシアから? 私:その店で料理スキルを学べるの Zen:ふむむッス 私:魚が料理することもね Zen:でも羊の肉がスキル(を習うの)に必要なんだ 私:そうだよ |
もうわけわからん。魚がフライパン持って立ってる姿を想像してください 正しくは can also cook a fish で、「魚を調理することもできる」 |
| ■鶏肉をどうしよう | ||
| Dark: i cant carry chicken anymore...how
must i do? Dark: sell? Me : cook&sell or use Dark: where to cook it? Me : at the northwest store Dark: ok |
Dark:俺はもうこれ以上鶏肉持てないな…どうすべき? Dark:売る? 私:料理して売る、か使う Dark:どこで料理するんだ? 私:北西屋さんで Dark:ok |
Q.なんでさっきから北西って言ってるのか? A.食料品店=Deli って単語がわからなかったから。でもなんとなく通じてるっぽい |
| Dark: You lost the trail and found nothig. Dark: lol Me : haha Zen: ar.. sorry was at the toilet.. Dark: nvm Dark: i go cook them Zen : argh! |
Dark:足跡を追ったが見つけられなかった Dark:ウハハ 私:あはは Zen:あー…ごめんトイレ行ってた Dark:気にすんな Dark:こいつらを料理しに行く Zen:ぐはっ! |
Darkはスキル実況をするのが好きみたいだ argh=驚きや怒りを表す語 |
| ■食料品店へ行こう | ||
| Me : U need my guide to store? Dark: yes plz Me: ok~ comeon guys 二人を連れ食料品店へ Me : here Dark: alrite Me : u only cook in the house |
私:店への案内は必要? Dark:ああ、お願いするよ 私:ok、おいで 私:ここ Dark:りょーかい 私:この家の中で料理するだけだよ |
guysは特に意味がない。「おまいらありまとぅ。・゚(ノ∀`)・゚。」、のおまいらみたいな感じ alrite=alright=all right 了解 本当は cook only in the Deli.、食料品店の中でだけ料理 と言いたかった。 動詞の前にonlyが来ると「〜するだけ」 |
| 食料品店の奥でNPCと話す Dark: 10 mutton i need Zen : yes Me : if u have enough money.. Me : u can buy at the butcher Dark: where to hunt them? Zen: isnt that a waste of money..? Me : but not cheap Zen : *** said at the smile forest.. Me : a waste of money... so, U hunt, hunt, and HUUNT!! Zen : i have time.. Zen : i could sleep while i hunt..=) Dark: haha |
Dark:10個muttonが必要だ Zen:そうだよ 私:もし十分なお金を持ってるなら… 私:肉屋で買えるよ Dark:どこで狩るのさ? Zen:それってお金の無駄遣いじゃない…? 私:でも安くはないね Zen:***(私)は微笑みの森で、って… 私:無駄遣い…だから狩って、狩って、狩りまくるのだあ! Zen:僕には時間がある… Zen:狩ってる間眠れたよ… =) Dark:ははっ |
buy them at the butcher.のほうがいいかも。Darkもどこで「それらを」狩る?って言ってる。まあ通じます |