America the Beautiful
アメリカ・ザ・ビューティフル

Oh beautiful, for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!

何と美しいのだ 広大な空よ
琥珀色に波打つ岩肌よ 荘厳な深紅の山々よ
果実をもたらす平原の上に!


America! America!
God shed his grace on thee,
And crown thy good with brotherhood,
From sea to shining sea.

アメリカ!アメリカ!
主は汝に恩恵を与えたもう
冠を頂きし同胞達との幸福
太平洋から大西洋へと広がりゆく


Oh beautiful, for pilgrims' feet
Whose stern, impassioned stress
A thoroughfare for freedom beat
Across the wilderness!

何と美しいのだ 先人達の歩みよ
揺るぎ無き熱情に満ちた奮闘よ
荒野に渡る自由への轍(わだち)よ!


America! America!
God mend thine ev'ry flaw;
Confirm thy soul in self control,
Thy liberty in law!

アメリカ!アメリカ!
主は汝の傷を癒したもう
汝の魂はもはや束縛されることなく
汝の自由は法に刻まれたのだ!


Oh beautiful, for heroes proved
In liberating strife,
Who more than self their country loved
And mercy more than life!

何と美しいのだ 英雄達の自由への奮闘よ
自らを犠牲にして祖国を愛する人々よ
そして命をも厭わない慈愛よ


America! America!
May God thy gold refine,
'Til all success be nobleness,
And ev'ry gain divine!

アメリカ!アメリカ!
主が汝の黄金を精錬されんことを願わん
全ての結果を崇高ならしめ
全ての収穫を神聖ならしめるまで 


Oh beautiful, for patriot's dream
That sees, beyond the years,
Thine alabaster cities gleam
Undimmed by human tears!

何と美しいのだ 愛国者の夢よ
幾年にも渡り 白くきらめく街
涙で濁ることなきその輝きよ!


America! America!
God shed his grace on thee,
And crown thy good with brotherhood,
From sea to shining sea.

アメリカ!アメリカ!
主は汝に恩恵を与えたもう
冠を頂きし同胞達との幸福
太平洋から大西洋へと広がりゆく


解説

アメリカ・ザ・ビューティフルはアメリカ国民の愛唱歌である。作詞はウェルズリー大学の英語教師であった Katharine Lee Bates によるもので、コロラド大学のサマースクールの講師を務めるため彼女がコロラド州のコロラドスプリングス(Colorado Springs, Colorado)に旅した際に見た景色への感動をもとに書かれたもので、教会の定期刊行物で紹介されその後出版された。聖歌隊などでメロディがつけられ歌われていたが、最終的には Samuel A. Ward によって作曲された聖歌MATERNAが用いられることとなった。

黄昏コレクション / わたしの美術館