NYを舞台に、女性4人がセックスや異性に対する本音を過激に、辛口に語ったドラマ。
「Sex And The City」(略してSATC) 詳しくはこちら

NY女性の生活と女心をリアルに描いている事で話題を呼び続けているこの作品で、
ネイティブの恋愛英会話を学びぼう!!!!
もちろん女性に限らず、男性も使える表現が満載!!
恋愛英会話だけにとらわれず、ネイティブの表現を抜き出します。
ちなみに、SATCのオフィシャルサイトでも、恋愛英会話を学べます。
私のメルマガもがんばってこれ位出来ればと思いますので宜しくお願いいたします。

トップページ(メルマガ留学)へ


□■――――――――――――――――――――――――――――――□■
【海外ドラマで学ぶ恋愛英会話】              
                         発行部数 

□■――――――――――――――――――――――――――――――□■
Contents

1. Today's dialogue
2. 訳出し
3. 覚えたい単語、表現
4. 解説
5. 前回の復習
_______
__________________________

<1. Today's Dialogue>

<Sex and the city ~season 1 Disc 2分32秒から>

For two weeks, they snuggled,,,,,

went to romantic retaurant,,,,,

had wonderful sex,,,,,,,,,,,

and share the intimate secrets.


One warm spring day, Tim pop the question suddenly.

'Would you like to meet my folks Tuesday night??


*******************************************************

<2. 訳出し

2週間の間、彼等はラブラブ、
ロマンチックなレストランで食事をし、
素敵なセックスをした。
そして、個人的な秘密も分かち合った。
ある、暖かい春の日、Timは突然プロポーズをした。
「火曜日の夜に両親に会ってくれないか」と


**************************************************

<3. 覚えたい単語、表現>

snuggle 〜すり寄る。寄り添う

intimate 親密な 個人的な 秘密の
◆【注意】性的関係を連想させる場合がある。◆米国では通例、性的な関係の婉曲表現として、男女の間柄についてのみ使われる。

pop the question 結婚を申し込む、プロポーズをする。

folk   人々、家族、両親


**************************************************

<4. 解説>

they snuggled> ラブラブ

DVDの日本語字幕では「ラブラブ」と訳されています。
snuggle といえば、犬が飼い主に鼻を突きつけて懐く動作にも使われたり、
「〜を抱きしめる」という意味があります。そんな所から、「ラブラブ」と言う意味に
なっています。

<pop the question>

◆【直訳】「結婚してくれないか?」という(重大な)質問をする
という事だが、プロポーズをするという意味になります。

***************************************************************


ここには、前回のDIALOGUEを入れます。
(英文のみ入れます。復習ですので、訳をいれませんが、
分からない場合、下記のアドレスから、私のブログへ行って下さい。
配信した内容を記録しています。)


復習の英文の訳、重要単語は、私のブログで御確認頂けます。
(下記のHPからそれぞれのメルマガを記録しているブログへリンクしています。)

./index.html




メルマガの登録はこちらから宜しくお願いします。
メールマガジン登録
メールアドレス:
メールマガジン解除
メールアドレス:

Powered by まぐまぐ

Sex and the city のオフィシャルサイトはこちらから