--- CHAPTER FIFTEEN ---
The Forbidden Forest
第139回
p.177
l.11 Things couldn't have been worse.: 仮定法過去完了
事態は悪くならなかっただろうに。(もしも見えないコートをかぶっていたら)
事態はもっと悪くなったのだ。
l.16 each more feeble than the last; each
excuse was more feeble than the last;
それぞれに言い訳はその前の言い訳より、内容のないものだった。
l.17 be cornered; 窮地に追い込まれる
l.20 let alone; (普通は否定文の後で)・・・は言うまでもなく、まして・・・でない
l.22 add ; 加えれば・・・
l.23 might as well; ・・・してもおなじようなものだ、
l.24 Had Harry thought that, ...; もしもハリーがそう考えたなら、事態はさらに悪くならなかっただろうに。
that= packing their bags already
l.27 the moment; ・・・するやいなや、・・・同時に
l.31 breathe fire; 火を吐く
l.32 tower over; 高くそびえ立つ
l.33 I would never have believed it of any
of you.;
私はあなた方の行動をまるっきり信じなかっただろうに。
でも信じるしかない。
l.37 as still as a statue; 像のようにじっとしている
l.39 It doesn't take a genius to work it
out.; それを考え出すのは天才は必要ない。
l.40 cock-and-bull story; たわいのない話し、まゆつばもの
さあどうなるかな?
p.178
l.5 stunned; 呆然とする、肝をつぶす
l.6 Poor, blundering Neville; かわいそうにまごついたネヴィル
l.7 cost; (物事が)人に貴重な時間労力などをかける
l.8 I'm disgusted. うんざりする、愛想をすかす、気分を害す
l.10 sense; 思慮分別、、常識、判断力
l.11 Gryffindor meant more to you than this.; これよりもあなたにとってグリィフィンドルはもっと重要だ。
l.13 right; 権利
l.22 Don't tell me what I can do and can
do.; 私にいちいち指図しないで。
l.27 the bottom had dropped out of his stomach.本当にいやになった。
l.28 make up; 埋め合わせる、補う
l.30 for what seemed like hours.; 何時間も経ったくらい
l.31 comfort; なぐさめる
l.32 dread the dawn; 夜明けを恐れる
l.34 the giant hour-glasses; 強大な砂時計(1時間用)
第140回
p179
l.3 turn on; 敵対する、(怒りを見せて)・・・のほうに向き直る
be longing to; 思い焦がれる、切望する
l.5 insult; 侮辱
l.7 owe; ・・・に負う、・・・のおかげだ
l.8 stand by; 味方する、支持する
l.12 in one go; 一回の機会で、一回で
l.15 swear; 誓う
l.16 no to meddle in things that weren't
his business;
自分に関係ないことには首を突っ込まないように
l.17 He'd had it with sneaking around and
apying.;
have had it; もうたくさんだ あちこちかぎまわったり、首を突っ込むのはたくさんだ。
l.18 resign; やめる
l.31 revision he had to do; 彼がやらなければならない復習
l.37 resolution; 決心
interfere in ; 干渉する
concern;・・・に関係する
l.39 on his own; ひとりぼっちで
第141回
p.180
l.10 ajar; (ドア、戸)少し開いて
l.13 all the same;それでもやはり、とはいうものの
He'd have gambled twelve Philosopher's
Stones that Snape had just left the room,
He'd = He would
スネイプが(少し開いているドアから)部屋を出ていったことに賢者の石12個を賭けただろうに
and from what Harry had just heard,
Snape would be walking with a new spring
in his step--
聞くとこらから判断すると、スネイプは今頃足取りも軽く歩いているだろうに
a spring in one's step; 足取りの軽さ
--- すなわちキレルはとうとう降参してしまったようだ。
l.26 kindle; 火がつく
l.40 poke around; 探る、探し回る
p.181
l.12 in the furore over the points they'd
lost; 激しい感情で、熱狂して、激しく怒って
なくした点数に関して怒りに燃えていて
l.14 this was a whole night of revision lost;
これは一晩復習する分の損であった。
14 revision; 復習
l.22 leer; にらむ、横目で見る
l.38 must have shown..; ・・・だと示されたに違いなかった。
l.40 oaf; とんま、間抜け
第142回
p.182
l.1 it's into the forest ( that ) you're
going
l.1 I'm much mistaken; 大きな考え違いをしている
l.1 all in one piece; ひとかたまりになって(誰かがいなくなるかも)
l.8 clutch; ぐいとつかむ
l.10 lookout; 任務、仕事、用心、警戒
crack with glee; 歓喜で声が変わる
l.11 (You) should've thought of them werewolves; 狼男の事を考えるべきたったよ
l.13 Fang; ハグリッドが飼っている大きなボアーハウンド犬。
at his heel; 足下に
l.14 crossbow 大弓
quiver; 矢筒 a quiver of arrows 矢が入っている矢筒
l.15 hung hang-hung-hung; つるす
l.16 I bin; I (have) been
l.20 frown; 眉をひそめる
l.21 'Snot your place ter do that; This isn't
your place to do that
l.23 for what's left of them; こいつ等の中で残されたもののために(帰ってきたもの)
第143回
p.183
l.4 a narrow winding earth track; 狭くてくねくねした土の道(舗装されていない)
wind; 動詞ですよ 曲がる 発音も注意
l.7 bin hurt badly by summat; been hurt
badly by something
l.12 what if whatever hurt the unicorn finds us first?
what if; ・・・としたらどうなるのだろう
一角獣を傷つけたものが最初に俺達を見つけたらどうなるの?
l.14 there's nothin'...; there is nothing
that lives in the forest that will hurt you;
森に住んでいて、おまえ達を傷つけるものはいない。
l.15 keep ter the path; keep to the path; 道から離れるな。
l.18 stagger; よろめく
l.27 fork; 分岐点、分かれ道
l.30 lit; light-lit-lit; 明るくさせる
l.37 a mossy tree-stump; 苔むした切り株
第144回
p.184
l.7 slither;ずるずる滑っていく
l.8 a cloak trail along the ground; マントを地面の上を引きずっていく
squint; 目を細めてみる
l.16 strain; 緊張する
l.17 a clearing ahead; 前の森の空き地
l.19 And into the clearing came... ( )
came into the clearing.
l.20 a horse's gleaming chestnut body; きらめく栗色の体の馬
chestnut; 栗色
l.24 centaur; 半身半馬の怪物
l.27 Can't be too careful. ; 注意しすぎることはない。
l.28 loose; 野放しの
l.36 that's something.; それはちょっとしたものだ。
Money is not everyhting, but something.
金が全てでないが、ないと困るものだ。
l.37 Mars; 火星
l.38 run into; ばったり会う
第145回
p.185
l.1 unblinkingly; 瞬きもせずに
l.2 sigh; ため息をつく
l.3 the innocent; 無実の人々
victim; 犠牲者
l.8 impatiently; いらいらしながら
l.23 grumpily; 気むずかしげに
l.24 be off; 出発する
l.28 a straight answer; まともな応答、はっきりした返答
l.29 Ruddy star-gazers. = They are ruddy
star-gazers.; 星を見上げるいまいましい奴らだ。
星のことしか言わないいまいましい奴らだ。
Not interested in anythin' closer'n
moon; 月より近いものには興味がない
l.34 jus' don' let on much.; 明かす、漏らす
l.37 hoof の複数形 ひずめ 聞いた音がひずめの音と聞こえるかい?
l.38 if you ask me,; そう尋ねるなら
p.186
l.3 bend; 曲がり角
l.8 undergrowth; やぶ
l.10 anything but the rustling of the leaves;
葉っぱがかさかさなる音だけ
l.19 fume; ぷりぷりする、かっかする
l.20 had sneaked up; 一つ古い過去;すでにあったこと;しのびよったのだった
l.22 We'll be lucky ter(to) catch anythin'
now, with the racket; 皮肉
l.26 we've gotta get this done; we have
got to get this done; we have to get this
done
我々はこれを済まさなければならない。
l.31 splash; (色・光)斑点
l.32 thrash around; のたうち回る
l.40 mane; たてがみ
第146回
p.187
l.5 stalk; (ゆっくりおおまたで)堂々と歩く
beast; 獣
l.6 trasfix; (普通は受け身で)立ちつくす、 ・・・を突き刺す
l.21 palomino body; パロミノ(体が黄金色でたてがみと尾が銀白色の馬)
l.31 clamber; (手と足を使って)よじ登る
l.34 flank; 横腹
heave; (規則的に)波打つ
sweaty; 汗びっしょり
l.40 growl; 怒った声で言う
l.2 Have we not read what is to come in
the movements of the planets?
; 惑星の動きで次に何が起きるのかを我々は読まなかったのか?
読んだはずだね。
l.4 paw; 前足でかく
l.5 (all) for the best; 最前の結果になるように、一番良いと思って、
l.8 What is that to do with us?; それが我々と何の関係があるのか。
l.9 be concerned with...; ・・・と関係する
foretell; ・・・と予言する
It is not our business.; 我々とは関係ない。我々の仕事でない。
l.10 stray; 迷っている
l.11 rear on to his hind legs; 後ろ足で立つ
so that...; その結果・・・であった。
to stay on; ・・・から離れない
l.13 bellow; 大声で怒鳴る
l.15 set ・・・against...;・・・を....に反対させる
lurk; 潜む
l.16 with humans alongside me if I must; もしそうしなければいけないなら
人間と一緒に
l.17 whisk; 急に動く
l.24 bow; 頭を下げる
l.32 monstrous thing; 怪物のような生物、奇怪な生物
slay; 殺す
l.34 commit such a crime; そんな罪を犯す
第147回
p.189
l.1 that; 副詞 そんなに
l.3 It(death) is better unless all you
need is to stay alive long eough to drink
something else;
必要なことがもうちょっと生きるために何かを飲むだけでないなら、死の方がいいだろう。
(ずっと死なないで生きることに)必要なことがもうちょっと生きるために何かを飲むだけだから、
(ユニコーンの血を飲んで少しだけ呪われた人生を送っても)死なない方がいいだろう。
l.15 Dunno if he had eongh human left in
him to die.; I don't know if he...;
死ぬために彼の中に十分な人間性があるかどうか知らない。あるわけないだろ。
l.20 puff; あえぐ
l.25 slide off; するりと下りる
l.26 planets;運勢
l.27 one of those times; そんな内の一つ
p.190
l.19 a very imprecise branch of magic; まさに魔法の不正確な分野
l.28 Just in case.; 万一の場合は
さあ最後に近づいてきた。どんな対決が待っているか。