- CHAPTER TWELVE -
           The Polyjuice Potion

第76回
p.154
l.12 rap; 軽くたたく、こんこんとたたく
l.15 all the teachers' offices ( which) Harry had visited so far this year
l.16 by far the most interesting; by far は最上級をさらに強める はるかに、ずっと
l.17 If he hadn't been scared out of his wits that( 接続詞)...
   that he was about to be thrown out of school
      ハリーが学校から退校させられるかもしれないという
   scare a person out of his(her) wits; (人の)度肝を抜く、うろたえさせる
   退校させられるかもしれないという思いでうろたえていなかったなら、

   he hadn't been scared that he was about to be thrown out of school
   he hadn't been scared out of his wits
   この二つの文が合成されています。
   he hadn't been ( out of his wits ) that he was....
l.21 instrument; 機械、装置
l.21 spindle-legged table; 細長い足をしたテーブル
l.22 whir; (機械などが)ぶんぶん音を立て回る(動く)
l.22 emit;(液体、光、熱などを)発する
l.25 claw-footed desk; 鍵形の足がついた机
l.25 sitting on a shelf behind it a shabby, tattered wizard's hat - the sorting hat
  there was a tattered wizard's hat - the sorting hat sitting on a ....
l.27 cast; (目・視線を)向ける
l.27 wary; 用心深い、警戒するような
l.35 have(get) a bee in your bonnet; ・・・にとりつかれている、
                       ・・・について偏執的な考えを持っている
l.39 smartly; 賢明に、利口に、抜け目なく、上手に
l.40 stand by; 他動詞 ・・・を支持する、固く守る

p.155
l. 2 plummet; 垂直に落ちる  
l. 2 point; (帽子の)先
l. 3 hung: hang hung hung; つり下がる
l. 3 limply; だらっとして
l. 3 grubby and faded; 汚らしく、あせた
l. 5 still and silent hat; じっとして動かない
l. 8 golden perch; golden(比較変化はない) 金色の止まり木
l. 9 decrepit-looking bird; 老衰したような鳥
l. 9 half-plucked turkey; 半分羽をむしり取られた七面鳥
l.10 balefully; 悪意のある、災いを及ぼすような
l.11 gagging noise; 吐き気をもよおすような声
l.14 all he need; 彼に悪いことばかりそろった
l.20 nothing but; ・・・だけ
l.21 smouldering pile of ash; くすぶって山のようになっている灰
l.23 sombre; 暗澹とした
l.28 get a move on; 急ぐ、はじめる
l.29 chuckle at; ・・・に含み笑いをする
l.29 stunned look; 呆然とした顔つき
l.30 Fawkes; フォークス(鳥の名前)
l.30 phoenix; 不死鳥
l.32 wrinkled; しわだらけの
l.33 poke; 突く
l.35 a shame; 気の毒なこと、残念なこと
l.37 plumage; 羽、羽毛
l.38 fascinating; うっとりさせる、素晴らしい
l.38 immensely; 非常に、膨大に
l.39 carry heavy loads; 重い荷を運ぶ
l.39 healing power; 癒しの力
l.40 they make highly faithful pets; 
   makeは・・・になる 主語の努力や素質で好結果をもたらす
   忠実なペットになる


第77回
p.156
l. 2 It was all came back to him; it = なぜそこにいるのか
l. 3 fix...with...;・・・で見つめる
l. 4 penetrating; 形容詞 洞察力のある、眼力が鋭い 
l. 6 almighty bang; almighty :(限定)口語 たいそう、ひどい  パタンという音
l. 7 balaclava perched on top of his shaggy black head; 
  首まで覆う羊毛製の帽子を毛むくじゃらの黒い頭の上にちょこっと置いて
l.13 rant on; がなりたてる、どなる
l.14 in one's agitation; 興奮して
l.16 It can't've bin him; It can't have been him; It is not him
   ハリーのはずがない
l.16 swear; 誓う
l.22 limply:ぐったりして、弱々しく
l.24 stomp out; どかどか歩いて外へ出る
l.26 brush ... off ...; ・・・を払いのける
l.27 No, I don't.  この文は前の You don't think it was me.
           受けています。 ですから日本語と違い
           問いの形が肯定、否定にかかわらず
           it was meと思っていれば Yes,
           思っていなければ No,となります。
l.28 sombre; 暗澹として、憂鬱な、陰気な、
l.29 consider; (判断・決定を下す前に) よく考える
l.30 the tips of his long fingers together;
   長い指の先を一緒にし、  手を組んで考えて 
l.34 (He thought) of the polyjuice,...
l.34 simmer away in Moaning Myrtle's bathroom;
   遠く「嘆きのマートル」のトイレでぐつぐついっている 
l.36 disembodied voice; 姿の見えない所からでる音
l.37 Hearing voices (which) no one can hear  isn't a good sign
   主語                         動詞
l.39 (He thought about) his growing dread; ますます増大する恐怖、恐れ

p.157
l. 3 turn what hitherto been nervousness into real panic:
  hitherto; 今まで、これまで
  what...; 今までの心配であったことが
l. 4 It was ... that...; 強調構文
l. 5 fate;運命
l. 6 that; 首なしニックが動かずに死んだ状態でいること
l. 8 stampede; 殺到
l. 8 book; 予約する
l.10 At this rate; こんな調子なら
l.11 a jolly holiday;気持ちのよい、素敵な
l.15 skirt around; ・・・のよけて通る
l.16 sprout fangs; 牙を出す
l.17 spit poison; 毒をとばす
l.17 mutter; つぶやく、ささやく
l.19 go out of one's way to... ; ・・・するためにわざわざ行く
l.21 make way; 道を空ける
l.23 disapprove; よくないと思う、反対する
l.26 nip off; 急いでいく
l.27 fanged servant; 牙のある召使い
l.27 chortle; 満足げに高笑いをする
l.29 wail; 泣き叫ぶ
l.30 ward...off....; ・・・から攻撃を避ける、よける
l.31 a large clove of garlic; 大きなニンニクの固まり
l.34 ludicrous; 滑稽な、ばかげた
l.34 antics; いたずら、ばかげた行為
l.34 aggravate; いらだたせる、怒らせる
l.35 look sour; 不機嫌に見える
l.37 be bursting to say; 言いたくてうずうずする
l.37 knowingly; さもわかっているように、心得顔で
l.39 you get all the credit for his dirty work; 
   get credit for...; の功が認められる
   you =Harry
   ハリーが(スリザリンの後継者なら)その後継者の汚い仕業を
   すべて自分の功績だとしている
l.40 satisfied tone; 満足した声の調子


第78回
p.158
l. 1 any day now ; any minute now; any moment now; any time now
  今すぐにも、今日にでも
l. 4 silence にdeepが修飾している ただしdeepにはas the snow on the grounds
  がかかっているから後から修飾している
l. 4 descend; 主語は the silence が垂れ込める
l. 7 have the run of ; 〜の出入りの自由
l. 8 Exploding Snap: 爆発ゲーム
l.13 pompously; もったいぶって、尊大に
l.16 dawn; 夜が明ける
l.22 be supposed to ; (法律・約束・習慣で)・・・することになっている
l.25 lacewing; クサカゲロウ
l.29 positive; もちろん。
    Are you sure?  確かだね。Positive. うん。
l.29 so that ... could ;・・・するように 
l.36 nibble; かじる、そっとつつく
l.36 affectionate; 愛情のこもった
l.38 toothpick; つまようじ

p.159
l. 1 satisfactory; 満足のいく、喜ばしい
l. 2 a large tin of treacle fudge; 
  糖蜜の柔らかいキャンディが入っている大きなブリキ缶
l. 8 with a fresh surge of guilt;罪の意識が新たにこみ上げて
l.10 the bout of rule-breaking; 罪を破るという感情の高ぶり
l.13 dread taking Plyjuice ; ポリジュースを飲むのを恐れる
l.14 No one could fail to enjoy; だれも楽しみをし損なうことはない(二重否定)
                    だれでも楽しめる
l.15 Not only.... (but) also enchanted snow was...;
l.16 thick streamers of holly and mistletoe criss-crossing ceiling;
   柊とヤドリギが天井を縦横に交差している
l.18 Dumbledore let them in a few of his favourite carols,;
   彼の好きなクリスマスキャロル流して彼らを中に入れた
l.19 Hagrid booming more and more loudly with every goblet
   of eggnog he consumed.;
   ハグリッドはエッグノッグを飲み干しているたびに
   ますます大きな声を出す。
   エッグノッグ;卵に牛乳・砂糖・ブランデーを加えたもの
l.21 bewitch; ・・・に魔法をかける
l.22 pinhead; ばか、間抜け
l.23 snide remarks; 皮肉な言葉、当てこすりな言葉
l.25 come-uppance; 当然の報い comeuppance
l.27 barely... when... ; 〜するやいなや〜になる
l.27 helping; 一杯、一盛り a third helpings  三杯目のお代わり
l.28 usher; ・・・を先に立って案内する
l.29 finalise; 仕上げる
l.31 matter-of-factly; 当然のように
l.31 send ... for...; 〜を取りに〜を行かせる
l.35 burst in on; (人の話や会議に)割り込む
l.35 interrogate; 尋問する
l.37 I've got it all worked out.; すべて考えてあるわ
   work...out; (計画や対策を)練る 
l.38 stupefied face; 呆然とした顔
l.39 Sleeping Draught; 眠り薬
l.40 them = Sleeping Draught


第79回
p.160
l. 1 be bound to...; きっと・・・する
l. 2 once; いったん・・・したら
l. 2 a broom cupboard; 掃除用具入れ
l. 4 incredulously; 信じられない、怪訝そうな
l. 7 steely grint; 冷酷なきらめき
l.17 strangle; 絞め殺す
l.17 she's gone= she is gone; いなくなった
l.19 bustle off; 忙しそうに行く
l.20 doom-laden expression; お先真っ暗な表情、見通しの暗い表情
l.24 to Harry and Ron's utter amazement; ハリートロンにとってはびっくり仰天で
l.24 stage one of the operations; 作戦の第一段階
l.25 lurk in ; 待ち伏せしている
l.27 shovel; (しゃべるをすくうように)口に放り込む
l.28 fourth helping; 4杯目のお代わり
l.28 perch; (ものを)高いところに据える
l.29 banister; 手すり
l.32 how thick can you get? ; どれくらい髪の毛を取れるかな?
l.32 ecstatically;有頂天に
l.33 gleefully; 大喜びで
l.37 kneel over backwards; 膝を折って後に倒れる
l.38 much the most difficult bit; もっとも難しい部分
l.39 stow; きちんとしまう
l.40 yank out a couple of the bristles; 2,3本の髭の剛毛をぐいっと引っ張る

p.161
l. 3 stunned at what they had just done; 
  自分たちのやったことに呆然としながら
l.11 the scrape of the lock; 石をこする音 
l.12 gloop; ぼこぼこ、ごくごく
l.13 treacle-thick potion; 糖蜜で濃くなった薬
l.13 glass tumber;取っ手や足のないグラスの大コップ
l.14 stand ready; 用意されている 
l.20 close up; 近づくと
l.21 sluggishly; ゆっくりと、のろく
l.23 the splotched page; 大きなしみがついているページ
l.28 ladle;おたまですくう
l.28 dollop; どろっとしたかたまり
l.31 froth; 泡立つ
l.33 eye; 疑いの目で見る
l.33 with loathing; 嫌悪感を持って
l.38 the khaki colour of a bogey;鼻くそのようなカーキ色
l.38 a dark, murky brown; 暗い漆黒の褐色
l.39 hang on;頑張って
l.39 reach for...; ・・・を取ろうとして手を差し出す


第80回
p.162
l. 1 Bulstrode's no pixie.; Bulstrode is no pixie.
  pixie; 子鬼、小妖精、すなわち小さくないことを言っている
l. 9 pinch; ・・・を強く挟む
l.11 writhe; 身もだえる、のたうち回る
l.12 (being) double up; (体を)二つ折りになって
              体を曲げて
l.14 bring him gasping to all fours;
   直訳; 彼に息を切らせ、四つんばいにする
   意訳; 息苦しくなり四つんばいになって、
l.16 before his eyes; 見ている間に
l.19 prickle; ちくちくする
l.21 like a barrel bursting its hoop; 樽のたががはち切れた樽のように
l.22 agony; 苦しみもだえる、 (足が痛くて仕方がない)
l.22 in shoes four sizes too small; 靴が4サイズも小さいので
l.25 gurgle morosely; 不機嫌にのどをごろごろ鳴らす 
l.25 with difficulty; やっと、かろうじて
l.26 So this is what it felt like, Goyle.; そう、これがゴイルになる感じなんだ
l.28 lace up; ひもで結ぶ
l.30 wiry brislte; 針金のような剛毛
l.35 grunt; ぶつぶつ言う声、不満の声
l.40 indistinguishable from...; ・・・と区別が出来ない

p.163
l. 3 prod; 指で押す
l. 4 get going; 行き始める get+...ing し始める
l. 9 bizarre; 奇怪な、異様な
l.26 the coast was clear; ひと目がない(今がチャンスだ)
l.26 set off: 出発する
l.29 Crabbe holds them(arms) sort of stiff; 腕をこわばらせる
l.37 barely...when...; ・・・するやいなや・・・となる


第81回
p.164
l. 9 labyrinthine; 迷路のような
l.19 affronted; 侮辱されて
l.31 there you are; そこにいたのか、やっと見つけた
l.31 drawl; (気取って)ゆっくりしゃべる
l.32 pig out; たらふく食べる
l.34 witheringly; ひるませながら、萎縮させて
l.39 motion; ・・・に・・・するように合図する
l.40 catch oneself; 自分を急に抑える、思いとどまる、急に口をつぐむ
p.165
l. 2 That; あの
l. 4 whatever; どうでもいいよ。
l. 5 be up to...; (悪いことで)忙しい、…しようとして
l. 6 heir; 相続人、跡継ぎ
l. 6 single-handed; 副詞 独力で、単独で
l. 7 derisive; 馬鹿にした
l. 9 by a stretch of bare damp wall; 一続きのむき出しのじめじめした壁のそばで
l.12 a stone door concealed in the wall slid open;
   壁に隠された石の扉が滑るように開いた
l.16 from which round, greenish lamps were hanging on chains;
   天井からは丸く、緑色のランプが鎖につながれてぶら下がっていた。
l.18 an elaborately carved mantlepiece;
   凝って彫られた暖炉
l.18 several Slytherins were silhouetted around it in carved chairs.;
   数人のスリザレンの生徒が暖炉の周りに彫られたいすに座っているのが
   シルエットで映し出されていた。
l.20 motion them to a pair of empty chairs set back from the fire;
   火から離れた所におかれた誰も座ってないいすに座るように合図した。
l.24 look at home; ゆったりしているように見える
l.25 hold what look like a newspaper cutting;
   新聞の切り抜きのように見えるものを持っている
l.30 clip; 切り抜く
l.32 enquiry; = inquiry 取り調べ、調査
l.35 fine; 罰金を科する
l.38 call for; 要求する
l.38 resignation; 辞任
l.39 disrepute; 不評、悪評
  Weasley has brought the Minisry into disrepute;
  ウィズリーは魔法省の評判を落とした
l.40 unfit; そぐわない
l.40 draw up; 作成する、計画を立てる


第82回
p.166
l. 1 scrap; 廃棄する
l. 3 unavailable; (人が)<面会・話したり>都合がつかない、時間がない
l. 4 clear off; 立ち去る
l. 4 set the family ghoul on them; 家の屋根裏お化けを彼らに襲わせる
l. 7 impatiently; いらいらして、もどかしそうに
l. 9 bleakly; 寒々と、わびしく
l.11 scornfully; 軽蔑するように、ばかにしたように
l.12 You'd never know the Weasleys were pure-blood, the way they behave;
   人はウィーズリー一家が純血だなんて知らないし、
   あの(マッグルびいきな)振る舞い方を知らないのだ。
l.13 or rather; もっと正確に言えば、というよりは
l.13 contort; ゆがめる
l.15 grunt; 低い声で言う
l.16 give all those Mudbloods a kick from me; 
   あの穢れた血の奴らに僕からだと蹴飛ばしてやれ
l.17 snicker; 忍笑いをする
l.19 hush it all up; (事件などを)秘密にしておく、もみ消す
l.20 be sacked; 解雇される
l.21 Dumbledore's the worst thing that's ever happened to this place;
   place= Hogwarts
   ダンブルドアは今までの中でこの場所にたまたまいることが
   一番悪いことである。
l.22 decent; しかるべき、きちんとした
l.22 let slime like that Creevy in; あんなクリービーのようなひどいやつを入校させる
l.26 lick; なめる
l.32 be slow on the uptake; 理解が遅い
l.34 go around; 一緒に出歩く、つきあう
l.35 that jumped-up Grange Mudblood; あのポットでの(成り上がりの)グレンジャー
l.37 with bated breath; 目をぱちくりさせ
l.37 Malfoy was surely seconds away from ...; ・・・の寸前だった second 秒
l.39 petulantly;怒りっぽく

p.167
l. 2 gormless; 間抜けな
l.13 relish; 喜び、満足, 楽しみ
l.15 give-away; 秘密を漏らすこと
l.24 keep one's head down; 目立たないようにしている
l.25 let the heir of Slytherin get on with it; 
    スライスリンの後継者に好きなようにやらせる
l.26 need ridding of...; 始末する必要がある
l.26 filth; 不潔なもの、汚物
l.26 not to get mixed up in it; 関わり合わないように
l.27 get a lot on his plate at the moment; 今やるべき事がたくさんある
l.28 Manor; 館、郊外の大邸宅
l.33 drawing room; 客間、応接間
l.36 lengthen; 伸びる、長くなる 
l.36 thier hour was up; 変身できる時間が終わった
l.38 give; 合図を送る
l.38 he must be (turning back into himself)
l.40 grunt; ぶつぶつ言う
l.40 without further ado; それ以上の面倒もなく、直ちに、さっさと


第84回
p.168
l. 2 hurl oneself; 身を投げる 
l. 3 hope against hope that 節 ; 通例は進行形
  (見込みはないが)・・・という希望を持ち続ける
l. 5 hoist up; 持ち上げる
l. 5 as he shrank; ハリーが縮むにつれて
l. 5 crush up the steps; 騒々しく階段を上る
l. 6 a muffled pounding; こもったような低いどんどんとたたく音
l. 8 sprint in their socks up the marble staircase; 
   靴下のままで大理石の階段を駆け上る
l.19 get loads to tell you; 言いたいことがたくさんある
l.20 squeak; 金切り声を出す
l.26 ooooooooh; ooh 喜び、驚き、苦痛、恐怖、避難など強い感情でおお、うお
l.26 wait till you see; あなたが見るまで待ちなさい。
              見るとわかるわよ。
              松岡訳;見てのお楽しみ  
l.31 back into the sink; 流しまで後ずさりする
l.35 be not supposed to be used for animal transformation;
   動物の変身に使われると想定されてない 
l.38 be teased something dreadful; 恐ろしいものとからかわれる

p.169
l. 1 persuade; 説得する
l. 2 speed them on their way with a hearty guffaw;
   お腹のそこから大笑いで彼らを見送る
l. 4 Wait till everyone finds out you've got a tail.;
   みんながおまえさんが尻尾を持っているとわかるまで待ちなさい。
   尻尾があるのがわかるまでゆっくりしてたら。
   尻尾を見つけるまでゆっくりしてたらいいのに。

3分の2は終わりましたね。あと少しです。